Partner vs. Associate: دو الفاظ، دو مختلف معنی

انگریزی زبان میں، "Partner" اور "Associate" دونوں الفاظ ایسے تعلقات کی بات کرتے ہیں جو دو یا زیادہ لوگوں کے درمیان ہوتے ہیں، لیکن ان کے معنی میں فرق ہے۔ "Partner" ایک زیادہ قوی اور رسمی تعلق کو ظاہر کرتا ہے، جہاں دونوں افراد کسی مشترکہ کاروبار، منصوبے یا سرگرمی میں برابر شریک ہوتے ہیں اور ایک دوسرے کے ساتھ ذمہ داریاں بانٹتے ہیں۔ دوسری جانب، "Associate" کا تعلق کم مضبوط اور کم رسمی ہوتا ہے، یہ ایک ایسے رشتے کو ظاہر کرتا ہے جہاں دونوں افراد کے درمیان رابطہ کم گہرا ہوتا ہے اور ذمہ داریاں بھی برابر نہیں ہوتی ہیں۔

مثال کے طور پر، اگر آپ کسی کے ساتھ بزنس میں برابر شریک ہیں اور آپ دونوں کے پاس کاروبار میں برابر حصہ داری ہے تو آپ اسے اپنا "business partner" کہیں گے۔

English: He is my business partner. Urdu: وہ میرا بزنس پارٹنر ہے۔

لیکن اگر آپ کسی ادارے میں کام کرتے ہیں اور وہاں ایک اور شخص بھی کام کرتا ہے، جس سے آپ کا تعلق صرف کام کی جگہ تک محدود ہے، تو آپ اسے اپنا "colleague" یا "associate" کہہ سکتے ہیں۔

English: He is my associate at the law firm. Urdu: وہ لا فرم میں میرا ساتھی/اسوسی ایٹ ہے۔

ایک اور مثال، اگر آپ کسی دوست کے ساتھ کسی پروجیکٹ پر کام کررہے ہیں لیکن اس میں کوئی رسمی شراکت نہیں ہے، تو آپ اسے اپنا "associate" کہہ سکتے ہیں۔

English: I worked on this project with an associate from another department. Urdu: میں نے اس منصوبے پر دوسرے شعبے کے ایک ساتھی/اسوسی ایٹ کے ساتھ کام کیا۔

اس کے علاوہ، "partner" کا استعمال زندگی کے دیگر شعبوں میں بھی ہوتا ہے جیسے کہ "life partner" (زندگی کا ساتھی)۔ "Associate" کا اتنا وسیع استعمال نہیں ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations