Praise vs. Commend: دو الفاظ جن میں ہے فرق بہت زیادہ

انگریزی زبان میں، الفاظ "praise" اور "commend" اکثر ایک دوسرے کی جگہ استعمال ہو جاتے ہیں، لیکن ان کے درمیان ظریف فرق ہے۔ "Praise" کا مطلب ہے کسی کی تعریف کرنا یا اس کی تعریف بیان کرنا، خاص طور پر اس کے کام یا خوبیوں کی تعریف۔ یہ زیادہ غیر رسمی اور جذباتی ہوتا ہے۔ دوسری جانب، "commend" کا مطلب ہے کسی کے کام یا رویے کی تعریف کرنا یا اس کی تعریف کر کے اس کی تعریف کرنا، خاص طور پر اس کے اچھے کام کی تعریف کرنا۔ یہ زیادہ رسمی اور احترام آمیز ہوتا ہے۔

چلیں چند مثالوں سے سمجھتے ہیں:

  • Praise:

    • English: "I praise your efforts in this project."
    • Urdu: "میں اس منصوبے میں تمہاری کوششوں کی تعریف کرتا ہوں۔"
    • English: "The teacher praised the student's excellent work."
    • Urdu: "استاد نے طالب علم کے شاندار کام کی تعریف کی۔"
  • Commend:

    • English: "I commend you for your bravery."
    • Urdu: "میں آپ کی بہادری کی تعریف کرتا ہوں۔"
    • English: "The manager commended the employee for their dedication."
    • Urdu: "مینیجر نے ملازم کی محنت کی تعریف کی۔"

نوٹ کریں کہ دونوں جملوں میں تعریف کا اظہار ہو رہا ہے، لیکن "commend" زیادہ رسمی اور احترام آمیز لگتا ہے۔ اس لیے، اگر آپ کسی کو رسمی موقع پر تعریف کرنا چاہتے ہیں تو "commend" کا استعمال زیادہ مناسب ہوگا۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations