Public vs. Communal: دو لفظوں کا فرق سمجھیں!

انگریزی کے دو لفظ "Public" اور "Communal" اکثر الجھن کا سبب بنتے ہیں۔ حالانکہ دونوں ہی کسی گروہ یا اجتماع سے متعلق ہیں، لیکن ان کے معنی اور استعمال میں واضح فرق ہے۔ "Public" کا مطلب عام لوگوں سے ہے، جو کسی خاص گروہ سے تعلق نہیں رکھتے، جبکہ "Communal" کا مطلب کسی مخصوص گروہ، کمیونٹی یا برادری کے مشترکہ استعمال یا ملکیت سے ہے۔ یعنی "Public" وسیع تر تصور ہے جبکہ "Communal" محدود ہے۔

مثال کے طور پر، "public park" (عوامی پارک) ایک ایسا پارک ہے جسے عام لوگ استعمال کر سکتے ہیں، چاہے وہ کسی بھی گروہ سے تعلق رکھتے ہوں۔ لیکن "communal kitchen" (مشتراک باورچی خانہ) صرف ایک مخصوص کمیونٹی یا گروہ کے لوگوں کے لیے ہوگا، جیسے کہ ایک ہاسٹل یا کسی رہائشی سوسائٹی میں۔

ایک اور مثال: "Public transport" (عوامی نقل و حمل) جیسے بس یا ٹرین کا مطلب ہے کہ یہ عام لوگوں کے لیے دستیاب ہے۔ دوسری جانب، "communal land" (مشتراک زمین) کا مطلب ہو سکتا ہے کہ یہ زمین کسی خاص گاؤں یا برادری کی مشترکہ ملکیت ہے۔

دوسری مثال دیکھتے ہیں: "He gave a public speech." (اس نے ایک عوامی تقریر کی۔) یہاں "public" کا مطلب ہے کہ تقریر عام لوگوں کے لیے تھی۔ اور "They shared a communal meal." (انہوں نے ایک مشترکہ کھانا کھایا۔) یہاں "communal" کا مطلب ہے کہ کھانا ایک گروہ کے لوگوں نے مل کر کھایا۔

"The public opinion is divided on this issue." (اس مسئلے پر عوامی رائے متفرق ہے۔) یہاں "public opinion" کا مطلب عام لوگوں کی رائے ہے۔ جبکہ "The communal harmony was disrupted." (مشتراک ہم آہنگی متاثر ہوئی۔) یہاں "communal harmony" کا مطلب کسی خاص برادری یا گروہ کے اندر ہم آہنگی ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations