Real vs. Actual: English words meaning حقیقی اور اصل

اردو بولنے والے بہت سے نوجوانوں کو انگریزی کے الفاظ "real" اور "actual" سمجھنے میں مشکل پیش آتی ہے۔ دونوں کا مطلب ایک ہی لگتا ہے، یعنی حقیقی یا اصل، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Real" کا مطلب ہے کہ کوئی چیز حقیقی ہے، وہ وجود رکھتی ہے اور وہ جھوٹی یا بناوٹی نہیں ہے۔ جبکہ، "actual" کا مطلب ہے کہ کوئی چیز دراصل وہی ہے جو کہی گئی یا سوچی گئی تھی۔ اسے حقیقی صورتحال یا حقیقی حقیقت کے طور پر بھی استعمال کیا جا سکتا ہے۔

آئیے کچھ مثالوں سے فرق کو واضح کرتے ہیں:

  • مثال 1: انگریزی: "Is that a real diamond?" اردو: کیا یہ اصلی ہیرا ہے؟ انگریزی: "It's an actual diamond, not a fake." اردو: یہ اصل ہیرا ہے، نقلی نہیں۔

پہلی جملے میں، ہم یہ جاننے کی کوشش کر رہے ہیں کہ آیا ہیرا حقیقی ہے یا نہیں۔ دوسرے جملے میں، ہم یہ واضح کر رہے ہیں کہ یہ ہیرا اصل ہیرا ہے، جعلی نہیں۔

  • مثال 2: انگریزی: "The real problem is lack of communication." اردو: اصل مسئلہ مواصلات کی کمی ہے۔ انگریزی: "The actual reason for his absence was illness." اردو: اس کی غیر موجودگی کی حقیقی وجہ بیماری تھی۔

پہلے جملے میں، ہم بنیادی مسئلے کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ دوسرے جملے میں، ہم غائب ہونے کی حقیقی وجہ بیان کر رہے ہیں۔

  • مثال 3: انگریزی: "He's a real gentleman." اردو: وہ ایک سچا شریف آدمی ہے۔ انگریزی: "The actual winner of the competition was announced." اردو: مقابلے کا حقیقی فاتح کا اعلان کیا گیا۔

پہلے جملے میں، ہم کسی کی شخصیت کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ دوسرے جملے میں، ہم کسی حقیقت کی نشاندہی کر رہے ہیں۔

اس طرح، آپ دیکھ سکتے ہیں کہ دونوں الفاظ کے استعمال میں فرق ہے۔ "Real" زیادہ عام طور پر استعمال ہوتا ہے اور حقیقی ہستی یا کیفیت کو ظاہر کرتا ہے، جبکہ "actual" کسی مخصوص حقیقت یا صورتحال کے بارے میں بات کرتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations