Represent vs Depict: انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں

انگریزی کے دو الفاظ، "represent" اور "depict"، اکثر ایک دوسرے کے متبادل کے طور پر استعمال ہوتے ہیں، لیکن ان کے مابین ایک واضح فرق ہے۔ "Represent" کا مطلب کسی چیز یا کسی شخص کی نمائندگی کرنا ہے، جبکہ "depict" کا مطلب کسی چیز کا تصویر یا بیان پیش کرنا ہے۔ یعنی "represent" زیادہ وسیع معنوں میں استعمال ہوتا ہے اور یہ کسی چیز کی نمائندگی، تفویض یا بطور علامت پیش کرنے کے لیے استعمال کیا جا سکتا ہے، جبکہ "depict" زیادہ مخصوص طور پر کسی چیز کی تصویر کشی یا بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

آئیے کچھ مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں۔

مثال 1:

  • انگریزی: The painting represents the artist's feelings of sadness.
  • اردو: یہ پینٹنگ فنکار کے غم کے جذبات کی نمائندگی کرتی ہے۔

اس مثال میں، پینٹنگ صرف فنکار کے جذبات کی علامت یا نمائندگی کر رہی ہے۔ یہ ضروری نہیں کہ پینٹنگ میں غم کے جذبات بالکل واضح طور پر دکھائے گئے ہوں۔

مثال 2:

  • انگریزی: The novel depicts a harsh and unforgiving world.
  • اردو: یہ ناول ایک سخت اور بے رحم دنیا کی تصویر کشی کرتا ہے۔

اس مثال میں، ناول ایک سخت اور بے رحم دنیا کا تفصیلی بیان پیش کر رہا ہے۔ یہ دنیا ناول کے ذریعے پڑھنے والے کے سامنے واضح طور پر پیش کی جاتی ہے۔

مثال 3:

  • انگریزی: She represents her country at the Olympics.
  • اردو: وہ اولمپکس میں اپنے ملک کی نمائندگی کرتی ہیں۔

یہاں "represent" کا مطلب ہے کہ وہ اپنے ملک کی جانب سے حصہ لے رہی ہے۔

مثال 4:

  • انگریزی: The photograph depicts a stunning sunset.
  • اردو: تصویر ایک شاندار غروب آفتاب کی تصویر کشی کرتی ہے۔

جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، "depict" زیادہ بصری اور تفصیلی بیان کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "represent" کسی چیز کی علامتی یا نمائندہ حیثیت کو ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations