Rescue vs. Save: Two English Words, Different Meanings

اردو بولنے والے نوجوانوں کے لیے انگریزی زبان بہت مشکل ہو سکتی ہے، خاص طور پر جب وہ الفاظ کے باریک فرق کو سمجھنے کی کوشش کرتے ہیں۔ آج ہم دو ایسے ہی الفاظ "Rescue" اور "Save" پر بات کریں گے، جو اکثر ایک جیسے لگتے ہیں لیکن ان کے معنی میں فرق ہے۔

عام طور پر، "Rescue" کا مطلب کسی خطرے یا مشکل صورتحال سے کسی کو بچانا ہے۔ یہ ایک ایسا عمل ہے جس میں فوری طور پر مدد کی ضرورت ہوتی ہے۔ جیسے کہ کسی کو پانی سے، آگ سے یا کسی جانور کے حملے سے بچانا۔ دوسری جانب، "Save" کا مطلب کسی چیز کو نقصان یا بربادی سے بچانا ہے۔ یہ ایک زیادہ عام لفظ ہے اور اس کا استعمال مختلف صورتوں میں کیا جا سکتا ہے۔

چلیں کچھ مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں۔

Rescue:

  • "The firefighters rescued the cat from the burning building." (آگ لگی عمارت سے فائر فائٹرز نے بلی کو بچایا۔)
  • "The lifeguard rescued the drowning child." (لائفگارڈ نے ڈوبتے ہوئے بچے کو بچایا۔)

Save:

  • "I saved some money for my vacation." (میں نے اپنی چھٹی کے لیے کچھ پیسے بچائے۔)
  • "She saved the document before closing the computer." (اس نے کمپیوٹر بند کرنے سے پہلے دستاویز کو محفوظ کر لیا۔)
  • "He saved her life." (اس نے اس کی جان بچائی۔)

دیکھیں، آخری مثال میں "save" کا استعمال بھی ایک ایسی صورتحال میں کیا گیا ہے جہاں جان بچانے کی بات ہو رہی ہے لیکن یہاں فوری خطرے سے بچانے کا عمل نہیں بلکہ اس صورتحال سے بچانے کا عمل ظاہر کیا گیا ہے۔

آپ دیکھ سکتے ہیں کہ دونوں الفاظ کے درمیان فرق ظاہر ہے۔ "Rescue" زیادہ تر خطرناک صورتحال میں استعمال ہوتا ہے جبکہ "Save" کا دائرہ وسیع ہے۔ ان الفاظ کے استعمال کو سمجھنے کے لیے مزید مثالیں دیکھیں اور انہیں اپنی روزمرہ گفتگو میں استعمال کرنے کی کوشش کریں۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations