Resolve vs. Settle: دو لفظوں کا فرق سمجھیں!

انگریزی کے دو لفظوں، "resolve" اور "settle"، کے درمیان فرق سمجھنا کئی بار مشکل ہو جاتا ہے۔ دونوں کا مطلب کسی مسئلے کو ختم کرنا یا کسی بات کو طے کرنا ہو سکتا ہے، لیکن ان کے استعمال میں باریکیاں ہیں جو انہیں ایک دوسرے سے جدا کرتی ہیں۔ "Resolve" کا مطلب کسی مسئلے کو مکمل طور پر حل کرنا، اس کی جڑ سے ختم کرنا ہوتا ہے، جبکہ "settle" کا مطلب کسی مسئلے کو حل کرنا، کسی معاملے کو طے کرنا، یا کسی جگہ پر مستقل رہنے کا ہو سکتا ہے۔ یعنی "resolve" زیادہ طاقتور اور مکمل حل کی طرف اشارہ کرتا ہے جبکہ "settle" معمولی یا وقتی حل بھی ہو سکتا ہے۔

آئیے کچھ مثالیں دیکھتے ہیں:

Resolve:

  • انگریزی: He resolved to quit smoking.
  • اردو: اس نے تمباکو نوشی چھوڑنے کا پختہ ارادہ کیا۔

اس جملے میں، "resolve" کا مطلب ہے ایک پختہ فیصلہ کرنا، ایک ایسا فیصلہ جس پر عمل درآمد ہوگا۔ یہاں مسئلہ (تمباکو نوشی) کو ختم کرنے کی بات ہے۔

  • انگریزی: The committee resolved the dispute between the two parties.
  • اردو: کمیٹی نے دونوں فریقوں کے درمیان جھگڑے کا مکمل حل کر دیا۔

یہاں "resolve" دونوں فریقوں کے جھگڑے کا مکمل خاتمہ ظاہر کرتا ہے۔

Settle:

  • انگریزی: They settled the argument by agreeing to disagree.
  • اردو: انہوں نے اختلاف رائے کو اس بات پر متفق ہو کر حل کیا کہ وہ اختلاف رائے رکھیں گے۔

یہاں "settle" مطلب ایک معمولی حل ہے، مکمل طور پر جھگڑا ختم نہیں ہوا بلکہ اسے کسی حد تک ختم کیا گیا ہے۔

  • انگریزی: She settled in a new apartment.
  • اردو: وہ ایک نئے اپارٹمنٹ میں رہنے لگی۔

اس جملے میں "settle" کا مطلب ہے کسی جگہ پر مستقل رہنے لگنا۔

  • انگریزی: Let's settle the bill.
  • اردو: چلیں بل ادا کر لیتے ہیں۔

یہاں "settle" کا مطلب ہے کسی مالی معاملے کو طے کرنا۔

خلاصہ یہ ہے کہ "resolve" کا استعمال زیادہ پیچیدہ اور مستقل حل کے لیے کیا جاتا ہے جبکہ "settle" زیادہ عام اور معمولی حل یا کسی جگہ پر رہنے لگانے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ دونوں لفظوں کے استعمال کو سمجھنے سے آپ کی انگریزی بہتر ہوگی۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations