انگریزی زبان میں "respect" اور "honor" دو ایسے الفاظ ہیں جو اکثر ایک دوسرے کے مترادف سمجھے جاتے ہیں، لیکن ان کے درمیان ایک باریک فرق ضرور ہے۔ "Respect" کا مطلب ہے کسی کی اہمیت کو ماننا اور اس کی عزت کرنا، جبکہ "honor" کا مطلب ہے کسی کی بہت زیادہ قدر کرنا، اعزاز دینا اور اس کی تعریف کرنا۔ "Respect" عام طور پر کسی کی شخصیت، حیثیت، یا کام کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "honor" زیادہ رسمی اور گہری قدر کا اظہار کرتا ہے۔
مثال کے طور پر، آپ کسی بڑے کی "respect" کر سکتے ہیں کیونکہ وہ آپ سے بڑے ہیں اور آپ ان کی بات ماننے کے پابند ہیں۔ انگریزی میں: "I respect my elders." اردو میں: "میں اپنے بزرگوں کی عزت کرتا ہوں۔" یہاں صرف عزت کا احساس ظاہر ہو رہا ہے۔
دوسری جانب، آپ کسی بہادر سپاہی کو "honor" کر سکتے ہیں اس کے بہادری کے کام کی وجہ سے۔ انگریزی میں: "We honor our brave soldiers." اردو میں: "ہم اپنے بہادر سپاہیوں کو اعزاز دیتے ہیں۔" یہاں بہادری کی وجہ سے گہری قدر اور اعزاز کا اظہار کیا جا رہا ہے۔
ایک اور مثال: آپ کسی استاد کی "respect" کر سکتے ہیں کیونکہ وہ آپ کو علم دے رہے ہیں۔ انگریزی میں: "I respect my teacher for her knowledge." اردو میں: "میں اپنی استاد کی انکی علم کی وجہ سے عزت کرتا ہوں۔" لیکن اگر یہ استاد کسی ایوارڈ سے نوازا جا رہا ہے تو آپ کہیں گے: انگریزی میں: "We honor our teacher with this award." اردو میں: "ہم اس ایوارڈ سے اپنی اساتذہ کو اعزاز دیتے ہیں۔"
"Respect" ایک روزمرہ کا لفظ ہے جو عام طور پر استعمال ہوتا ہے، جبکہ "honor" زیادہ رسمی اور خاص مواقع پر استعمال ہوتا ہے۔ یہ فرق سمجھنے سے آپ انگریزی زبان میں زیادہ بہتر اور درست لفظ استعمال کر سکیں گے۔
Happy learning!