Reveal vs. Disclose: انگریزی الفاظ کا فرق جانئے

انگریزی زبان میں اکثر ایسے الفاظ ملتے ہیں جو ایک دوسرے سے بہت ملتے جلتے ہیں مگر ان کے معنی اور استعمال میں فرق ہوتا ہے۔ آج ہم دو ایسے ہی الفاظ "reveal" اور "disclose" کے بارے میں بات کریں گے۔ دونوں کا مطلب ہے کسی راز یا معلومات کا ظاہر کرنا، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Reveal" کا مطلب ہے کسی چیز کو پردے سے ہٹانا، یا کسی ایسی چیز کو ظاہر کرنا جو پہلے چھپی ہوئی تھی۔ جبکہ "disclose" کا مطلب ہے کسی معلومات کو باقاعدہ طور پر بتانا، خاص طور پر کسی سرکاری یا رسمی موقع پر۔

چلیں چند مثالوں سے سمجھتے ہیں:

  • Reveal:

    • English: The magician revealed his secret trick.
    • Urdu: جادوگر نے اپنا راز کھول دیا۔
    • English: The painting revealed a hidden message.
    • Urdu: پینٹنگ نے ایک چھپا ہوا پیغام ظاہر کیا۔
  • Disclose:

    • English: The witness disclosed important information to the police.
    • Urdu: گواہ نے پولیس کو اہم معلومات بتائیں۔
    • English: The company disclosed its financial results.
    • Urdu: کمپنی نے اپنے مالی نتائج ظاہر کیے۔

دیکھیں کہ "reveal" میں راز یا معلومات کا ظاہر ہونا زیادہ زور سے دکھایا گیا ہے، جبکہ "disclose" میں باقاعدہ طور پر بتانے پر زور ہے۔ اگر آپ کسی راز کو بتا رہے ہیں تو "reveal" زیادہ مناسب ہوگا، اور اگر آپ کسی سرکاری یا رسمی معلومات کو ظاہر کر رہے ہیں تو "disclose" کا استعمال کریں۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations