انگریزی زبان میں "scatter" اور "disperse" دو ایسے الفاظ ہیں جو اکثر ایک جیسے لگتے ہیں، لیکن ان کے معنیوں میں فرق ہے۔ دونوں الفاظ کسی چیز کو پھیلانے یا بکھیرنے سے متعلق ہیں، لیکن "scatter" کا مطلب ہے بے ترتیب طریقے سے پھیلانا، جیسے کہ ہوا میں پتے اڑ کر بکھر جائیں۔ جبکہ "disperse" کا مطلب ہے کسی چیز کو منظم یا غیر منظم انداز میں ایک وسیع رقبے پر پھیلانا۔ یعنی "scatter" زیادہ بے ترتیبی اور "disperse" نسبتاً زیادہ منظم یا منظم سے ملتا جلتا عمل ظاہر کرتا ہے۔
مثال کے طور پر، اگر آپ کہتے ہیں "The children scattered across the playground" (بچے کھیل کے میدان میں بکھر گئے)، تو اس کا مطلب ہے کہ بچے بے ترتیب انداز سے کھیل کے میدان میں بھاگ رہے تھے۔ دوسری جانب، اگر آپ کہتے ہیں "The police dispersed the crowd" (پولیس نے بھیڑ کو منتشر کیا)، تو اس کا مطلب ہے کہ پولیس نے بھیڑ کو کسی نہ کسی منظم طریقے سے پھیلنے پر مجبور کیا۔
ایک اور مثال دیکھیں: "The wind scattered the leaves." (ہوا نے پتے بکھیر دیے۔) یہاں پتے بے ترتیب انداز سے ہر طرف اڑ گئے۔ اور، "The protesters were dispersed by the police." (متظاہرین کو پولیس نے منتشر کیا۔) یہاں پولیس نے ایک منظم طریقہ استعمال کر کے متظاہرین کو مختلف سمتوں میں بکھیر دیا۔
آئیے کچھ اور مثالیں دیکھتے ہیں:
یہ دونوں لفظوں کے درمیان فرق کو واضح کرنے میں مدد کرے گا۔ یاد رکھیں، "scatter" کا استعمال عام طور پر بے ترتیب پھیلاؤ کے لیے اور "disperse" منظم یا غیر منظم دونوں صورتوں میں وسیع پیمانے پر پھیلاؤ کے لیے ہوتا ہے۔
Happy learning!