Shallow vs. Superficial: انگلش کے دو الجھن والے الفاظ

اکثر انگریزی سیکھنے والے طلباء "shallow" اور "superficial" الفاظ کے درمیان فرق کو سمجھنے میں مشکل کا سامنا کرتے ہیں۔ اگرچہ دونوں الفاظ سطحی ہونے کا اظہار کرتے ہیں، لیکن ان کے معنی اور استعمال میں فرق موجود ہے۔ "Shallow" عام طور پر کسی چیز کی کم گہرائی یا کم رقبے کی بات کرتا ہے، جبکہ "superficial" کسی شخص کی شخصیت یا اس کے علم کے بارے میں سطحی ہونے کی بات کرتا ہے۔ یہ فرق مثالوں سے زیادہ واضح ہوگا۔

مثال کے طور پر، "The pond is shallow." کا مطلب ہے "تالاب چھلا ہے۔" یہاں "shallow" تالاب کی گہرائی کے بارے میں بات کر رہا ہے۔ دوسری جانب، "His knowledge of history is superficial." کا مطلب ہے "تاریخ کی اس کی معلومات سطحی ہیں۔" یہاں "superficial" اس شخص کے علم کی گہرائی کی کمی کی طرف اشارہ کر رہا ہے۔

ایک اور مثال، "He has a shallow understanding of the problem." یہ ہے "اس کو مسئلے کی سطحی سمجھ ہے۔" یہاں "shallow" اس کی سمجھ کی کمی اور اس کے عدم گہرائی کا اظہار کر رہا ہے۔ جبکہ، "She made a superficial examination of the evidence." کا مطلب ہے "اس نے شہادتوں کا سطحی جائزہ لیا۔" یہاں "superficial" جائزے کی گہرائی کی کمی کو ظاہر کر رہا ہے۔

آئیے ایک اور مثال دیکھتے ہیں۔ "Their relationship is shallow." یعنی "ان کا رشتہ سطحی ہے۔" یہاں "shallow" رشتے کی گہرائی اور معنی کی کمی کو ظاہر کرتا ہے۔ اور "He offered a superficial apology." یعنی "اس نے سطحی معافی مانگی۔" یہاں "superficial" معافی کی عدم سنجیدگی اور ناقصیت کا اظہار کر رہا ہے۔

اس طرح، "shallow" کا استعمال جسمانی گہرائی یا کسی چیز کی گہرائی کی کمی کے لیے کیا جاتا ہے، جبکہ "superficial" علم، سمجھ، یا کسی شخصیت کے سطحی ہونے کی بات کرتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations