انگریزی کے دو لفظوں، "shelter" اور "refuge"، کے درمیان فرق اکثر الجھن کا باعث بنتا ہے۔ دونوں کا مطلب کسی محفوظ جگہ سے ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Shelter" عام طور پر کسی موسمیاتی تبدیلی یا فوری خطرے سے بچاؤ کی جگہ کو ظاہر کرتا ہے، جیسے بارش سے بچنے کے لیے ایک چھتری یا طوفان سے بچنے کے لیے ایک عمارت۔ جبکہ "refuge" کسی زیادہ سنگین، طویل مدتی یا سیاسی خطرات سے بچاؤ کی جگہ کو ظاہر کرتا ہے، جیسے جنگ سے بچنے کے لیے ایک مہاجر کیمپ یا کسی ظلم و ستم سے بچنے کے لیے ایک محفوظ ملک۔
مثال کے طور پر:
Shelter: "We took shelter under a tree during the thunderstorm." (ہم طوفان کے دوران ایک درخت کے نیچے پناہ لے گئے۔) یہاں "shelter" کا استعمال ایک عارضی اور موسمیاتی خطرے سے بچاؤ کی جگہ کے لیے کیا گیا ہے۔
Refuge: "The refugees sought refuge in a neighboring country." (مہاجرین نے پڑوسی ملک میں پناہ لی۔) یہاں "refuge" کا استعمال ایک سیاسی خطرے سے بچاؤ کی جگہ کے لیے کیا گیا ہے، جو کہ طویل مدتی اور زیادہ سنگین ہے۔
ایک اور مثال:
Shelter: "The dog found shelter in the abandoned shed." (کتے کو چھوڑے ہوئے گودام میں پناہ مل گئی۔) یہاں "shelter" کا استعمال جانور کے لیے ایک سادہ محفوظ جگہ کے لیے کیا گیا ہے۔
Refuge: "The family found refuge from the violence in a remote village." (خاندان کو دور دراز کے گاؤں میں تشدد سے پناہ ملی۔) یہاں "refuge" کا استعمال خاندان کے لیے ایک سنگین خطرے سے بچاؤ کی جگہ کے لیے کیا گیا ہے۔
خلاصہ یہ ہے کہ اگر آپ کسی عارضی یا موسمیاتی خطرے سے بچاؤ کی جگہ کے بارے میں بات کر رہے ہیں تو "shelter" کا استعمال کریں، اور اگر آپ کسی زیادہ سنگین، طویل مدتی یا سیاسی خطرے سے بچاؤ کی جگہ کے بارے میں بات کر رہے ہیں تو "refuge" کا استعمال کریں۔
Happy learning!