Show vs. Display: دو انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں!

انگریزی زبان میں "show" اور "display" دو ایسے الفاظ ہیں جو اکثر الجھن کا باعث بنتے ہیں۔ اگرچہ دونوں کا مطلب "دکھانا" یا "پیش کرنا" ہی ہے، لیکن ان کے استعمال میں باریکیاں ہیں جن کو سمجھنا ضروری ہے۔ "Show" عام طور پر کسی چیز کو ظاہر کرنے یا کسی کو کچھ دیکھانے کے عمل کو ظاہر کرتا ہے، جبکہ "display" کسی چیز کو نمایاں انداز میں پیش کرنے، یا کسی چیز کا نمائش کر کے دکھانے کو کہتے ہیں۔ "Display" میں عموماً ایک خاص انداز اور ترتیب شامل ہوتی ہے۔

مثال کے طور پر، "He showed me his new phone." (اس نے مجھے اپنا نیا فون دکھایا۔) یہاں "show" کا استعمال اس لیے کیا گیا ہے کیونکہ وہ صرف فون دکھانے کا عمل کر رہا تھا۔ دوسری جانب، "The museum displays a collection of ancient artifacts." (موزیم قدیم اشیاء کا ایک مجموعہ نمائش کرتا ہے۔) یہاں "display" کا استعمال اس لیے ہوا ہے کیونکہ اشیاء کو ایک خاص ترتیب اور انداز سے نمائش کے لیے پیش کیا گیا ہے۔ "Display" کا استعمال اکثر اسکرینوں، تصاویر، یا مصنوعات کے مجموعوں کے لیے ہوتا ہے۔

ایک اور مثال دیکھیں: "She showed her painting to her friends." (اس نے اپنی پینٹنگ اپنے دوستوں کو دکھائی۔) یہاں "show" عام طور پر کسی چیز کو ظاہر کرنے کے معنی میں استعمال ہوا ہے۔ جبکہ "The shop displays its products in the window." (دکان اپنی مصنوعات ونڈو میں نمائش کرتی ہے۔) یہاں "display" کا استعمال اس لیے ہے کیونکہ مصنوعات کو ایک خاص انداز میں پیش کیا جا رہا ہے۔

یاد رکھیں، "show" ایک عام فعل ہے جس کا استعمال مختلف صورتوں میں کیا جا سکتا ہے، جبکہ "display" زیادہ تر نمایاں انداز میں کسی چیز کو پیش کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ دونوں الفاظ کے درمیان فرق کو سمجھنے سے آپ کی انگریزی بہتر ہوگی۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations