Spoil vs Ruin: دو لفظوں کا فرق سمجھیں!

انگریزی زبان میں "Spoil" اور "Ruin" دونوں لفظ کسی چیز کو خراب کرنے یا نقصان پہنچانے کے لیے استعمال ہوتے ہیں، لیکن ان کے درمیان فرق ہے۔ "Spoil" عام طور پر کسی چیز کی چھوٹی سی خرابی یا کم تر کیفیت کی بات کرتا ہے، جبکہ "Ruin" کسی چیز کے مکمل تباہی اور غیر قابلِ تلافی نقصان کی نشان دہی کرتا ہے۔ "Spoil" کا مطلب خراب ہونا، بگڑنا یا برباد ہونا بھی ہو سکتا ہے، جبکہ "Ruin" کا مطلب مکمل طور پر تباہ ہو جانا، برباد ہو جانا یا خراب ہو کر ناکارہ ہو جانا ہے۔

آئیے کچھ مثالیں دیکھتے ہیں:

Spoil:

  • English: The rain spoiled our picnic.
  • Urdu: بارش نے ہمارا پکنک خراب کر دیا۔ (Barish ne hamare picnic kharab kar diya.)

یہاں، بارش کی وجہ سے پکنک خراب ہوئی، لیکن پکنک مکمل طور پر تباہ نہیں ہوئی۔ اسے ابھی بھی قدرے مزہ دار بنایا جا سکتا ہے۔

  • English: Don't spoil your appetite by eating sweets before dinner.
  • Urdu: رات کے کھانے سے پہلے میٹھا کھا کر اپنی بھوک خراب نہ کریں۔ (Raat kay khane se pehle meetha kha kar apni bhookh kharab na karain.)

یہاں، میٹھا کھانے سے بھوک خراب ہو سکتی ہے لیکن یہ اتنا برا نہیں کہ آپ کھانا ہی نہ کھا سکیں۔

Ruin:

  • English: The storm ruined the crops.
  • Urdu: طوفان نے فصل کو تباہ کر دیا۔ (Tofaan ne fasal ko tabah kar diya.)

یہاں، طوفان کی وجہ سے فصل مکمل طور پر تباہ ہو گئی، اسے بچایا نہیں جا سکتا۔

  • English: His gambling ruined him financially.
  • Urdu: اس کی جوا بازی نے اسے مالی طور پر تباہ کر دیا۔ (Us ki juwa baazi ne usay mali tor par tabah kar diya.)

یہاں، جوا بازی نے اس شخص کی مالی حالت کو مکمل طور پر برباد کر دیا ہے۔

اس طرح، دونوں الفاظ کے درمیان شدت کا فرق ہے: "Spoil" معمولی نقصان یا خرابی کو ظاہر کرتا ہے، جبکہ "Ruin" مکمل تباہی اور غیر قابلِ تلافی نقصان کی بات کرتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations