Talk vs. Converse: انگریزی الفاظ میں فرق

انگریزی میں "talk" اور "converse" دونوں ہی بات چیت کے لیے استعمال ہوتے ہیں، لیکن ان کے مابین ایک اہم فرق ہے۔ "Talk" ایک عام لفظ ہے جو کسی بھی قسم کی بات چیت کے لیے استعمال ہو سکتا ہے، چاہے وہ غیر رسمی ہو یا رسمی۔ دوسری جانب، "converse" ایک زیادہ رسمی اور باوقار لفظ ہے جو ایک باقاعدہ اور معنی خیز گفتگو کو ظاہر کرتا ہے۔ یہ عام طور پر دو یا دو سے زیادہ افراد کے درمیان ایک سوچی سمجھی ہوئی اور گہری بات چیت کو بیان کرتا ہے۔

مثال کے طور پر، آپ کسی دوست سے فون پر "talk" کر سکتے ہیں، حالانکہ یہ گفتگو بہت گہری نہ ہو۔

  • English: I talked to my friend about the movie last night.
  • Urdu: میں نے کل رات اپنے دوست سے فلم کے بارے میں بات کی۔

لیکن اگر آپ کسی اہم موضوع پر کسی پروفیسر یا کسی دانشور سے گہری گفتگو کر رہے ہیں تو آپ "converse" کا استعمال کریں گے۔

  • English: We conversed about the philosophical implications of artificial intelligence.
  • Urdu: ہم نے مصنوعی ذہانت کے فلسفیانہ پہلوؤں پر گفتگو کی۔

"Talk" کا استعمال عام زندگی کی مختلف صورتوں میں کیا جا سکتا ہے جیسے کہ معمولی بات چیت، چھیڑ چھاڑ، یا کسی کو ہدایت دینا۔

  • English: The teacher talked to the students about the upcoming exam.
  • Urdu: استاد نے طلباء سے آنے والے امتحان کے بارے میں بات کی۔

جبکہ "converse" کا استعمال زیادہ تر علمی، فکری یا مہذب گفتگو کے لیے کیا جاتا ہے۔

  • English: The diplomats conversed for hours, trying to reach a compromise.
  • Urdu: سفارتکاروں نے ایک سمجھوتے پر پہنچنے کی کوشش میں گھنٹوں گفتگو کی۔

اس لیے، "talk" کا استعمال زیادہ عام اور غیر رسمی ہے جبکہ "converse" زیادہ رسمی اور معنی خیز گفتگو کو ظاہر کرتا ہے۔ آپ کے جملے کے context کے مطابق ان الفاظ کا انتخاب کریں۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations