Timid vs. Cowardly: ایک مشکل فرق (A Difficult Difference)

کچھ انگریزی الفاظ کا مطلب بہت ملتا جلتا ہوتا ہے، جس سے ان کے درمیان فرق کرنا مشکل ہو جاتا ہے۔ آج ہم دو ایسے ہی الفاظ، "timid" اور "cowardly" پر بات کریں گے۔ دونوں کا تعلق ڈر سے ہے، لیکن ان کا استعمال مختلف صورتحال میں ہوتا ہے۔

"Timid" کا مطلب ہے شرمیلا یا کم اعتماد۔ یہ ایک ایسا شخص ہے جو نئی صورتحال میں یا نئے لوگوں کے سامنے خود کو غیر آرام دہ محسوس کرتا ہے۔ وہ کافی ہچکچاہٹ محسوس کرتا ہے، لیکن ضرور بات کرے گا یا کام کرے گا۔ مثال کے طور پر:

  • He's too timid to ask her for a dance. (وہ اس سے رقص کے لیے مانگنے میں بہت شرمیلا ہے۔)
  • She gave a timid smile. (اس نے ایک شرمیلی مسکراہٹ دی۔)

دوسری جانب، "cowardly" کا مطلب ڈرپوک یا بزدل ہے۔ یہ ایک ایسا شخص ہے جو خطرے یا مشکل کاموں سے بچنے کی کوشش کرتا ہے۔ وہ اپنی خوف کی وجہ سے کام کرنے سے گریز کرتا ہے۔ مثال کے طور پر:

  • It was cowardly of him to leave his friend in trouble. (اپنے دوست کو مصیبت میں چھوڑنا اس کی بزدلی تھی۔)
  • He made a cowardly retreat. (اس نے بزدلانہ طور پر پیچھے ہٹنے کا فیصلہ کیا۔)

خلاصہ یہ کہ، "timid" کا تعلق شرمیلی اور کم اعتماد شخصیت سے ہے، جبکہ "cowardly" کا تعلق بزدلی اور خطرے سے بچنے سے ہے۔ "Timid" والا شخص کام کرنے کی کوشش ضرور کرے گا، جبکہ "cowardly" والا شخص بالکل ہی کام کرنے سے گریز کرے گا۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations