اکثر انگریزی سیکھنے والوں کو "use" اور "utilize" الفاظ میں فرق سمجھنے میں دشواری ہوتی ہے۔ دونوں الفاظ کا مطلب "استعمال کرنا" ہی ہے، لیکن ان کے استعمال میں باریکیاں ہیں جو انہیں مختلف کرتی ہیں۔ "Use" ایک عام اور روزمرہ کا لفظ ہے جو کسی چیز کا استعمال کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "utilize" زیادہ رسمی اور تکنیکی لفظ ہے جو کسی چیز کا زیادہ سے زیادہ فائدہ اٹھانے یا اسے مفید طریقے سے استعمال کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ یعنی "utilize" ظاہر کرتا ہے کہ آپ کسی چیز کو اس کے مکمل امکانات کے ساتھ استعمال کر رہے ہیں۔
آئیے کچھ مثالوں سے اس فرق کو سمجھنے کی کوشش کرتے ہیں۔
مثال 1:
انگریزی: I use a pen to write.
اردو: میں لکھنے کے لیے قلم استعمال کرتا/کرتی ہوں۔
انگریزی: I utilize my skills to achieve my goals.
اردو: میں اپنے ہنر کو اپنے مقاصد حاصل کرنے کے لیے بروئے کار لاتے ہوں۔ (یا: میں اپنے ہنر کا زیادہ سے زیادہ فائدہ اٹھاتا/اٹھاتی ہوں اپنے مقاصد حاصل کرنے کے لیے)
مثال 2:
انگریزی: We use this software for our projects.
اردو: ہم اپنے منصوبوں کے لیے اس سافٹ ویئر کا استعمال کرتے ہیں۔
انگریزی: The company utilizes cutting-edge technology.
اردو: کمپنی جدید ترین ٹیکنالوجی کا بھرپور فائدہ اٹھاتی ہے۔
مثال 3:
انگریزی: He uses a hammer to fix the chair.
اردو: وہ کرسی ٹھیک کرنے کے لیے ہتھوڑا استعمال کرتا ہے۔
انگریزی: She utilizes her knowledge to solve complex problems.
اردو: وہ اپنے علم کو پیچیدہ مسائل حل کرنے کے لیے بروئے کار لاتی ہے۔
جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، "use" عام اور روزمرہ کی باتوں کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "utilize" زیادہ خاص اور منصوبہ بند طریقے سے کسی چیز کو استعمال کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ آپ روزمرہ کی گفتگو میں زیادہ تر "use" استعمال کریں گے، جبکہ "utilize" زیادہ رسمی تحریری کام یا پیشہ ورانہ گفتگو میں استعمال ہوگا۔
Happy learning!