Verbal vs. Spoken: انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں!

کئی بار انگریزی سیکھنے والوں کو "verbal" اور "spoken" الفاظ میں فرق سمجھنے میں مشکل پیش آتی ہے۔ دونوں الفاظ تقریر سے متعلق ہیں، لیکن ان کے معنیوں میں ایک باریک فرق ہے۔ "Spoken" کا مطلب ہے جو زبانی کہا گیا ہو، یعنی آواز سے ادا کیا گیا ہو۔ جبکہ "verbal" کا دائرہ زیادہ وسیع ہے اور اس میں لکھا ہوا یا بول کر کہا گیا کوئی بیان شامل ہو سکتا ہے۔ یعنی لکھا ہوا پیغام بھی verbal ہو سکتا ہے اگر وہ الفاظ پر مشتمل ہو۔

مثال کے طور پر، "spoken agreement" کا مطلب ہے زبانی طے شدہ معاہدہ، جو دو لوگوں کے درمیان آواز سے بات چیت کے ذریعے ہوا ہو۔
(English: We had a spoken agreement to meet at 3 pm. Urdu: ہم 3 بجے ملنے کے لیے زبانی طور پر متفق ہوئے تھے۔)

دوسری طرف، "verbal agreement" کا مطلب ایک تحریری یا زبانی معاہدہ دونوں ہو سکتا ہے۔ یہ تحریری طور پر بھی ہوسکتا ہے جیسے ایک خط میں۔ (English: The contract contained a verbal warning about late submissions. Urdu: معاہدے میں تاخیر سے جمع کروانے کے بارے میں ایک زبانی (لکھا ہوا) انتباہ شامل تھا۔)

ایک اور مثال دیکھتے ہیں۔ "He gave a verbal description of the accident." اس جملے میں "verbal" کا مطلب ہے زبانی بیان، جو کہا گیا ہو یا لکھا گیا ہو۔ (English: He gave a verbal description of the accident. Urdu: اس نے حادثے کی زبانی (مکتوب یا زبانی دونوں) تفصیل دی۔)

اگر ہم کہیں "He gave a spoken description of the accident." تو اس کا مطلب ہوگا کہ اس نے حادثے کی تفصیل آواز میں بیان کی۔ (English: He gave a spoken description of the accident. Urdu: اس نے حادثے کی تفصیل آواز میں بیان کی۔)

اس لیے یاد رکھیں کہ "spoken" صرف بولنے کی بات کرتا ہے جبکہ "verbal" بولنے یا لکھنے دونوں کو شامل کر سکتا ہے۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations