Verify vs. Confirm: انگریزی الفاظ کا فرق سمجھیں!

"Verify" اور "confirm" دونوں انگریزی الفاظ ایک دوسرے سے ملتے جلتے ہیں اور اکثر الجھن کا باعث بنتے ہیں۔ لیکن ان میں فرق ہے جو سمجھنا ضروری ہے۔ "Verify" کا مطلب ہے کسی بات کی سچائی یا درستگی کو جانچنا، جبکہ "confirm" کا مطلب ہے کسی پہلے سے موجود یقین یا شبہے کو پختہ کرنا۔ "Verify" میں ایک قسم کی تحقیق یا جانچ شامل ہوتی ہے، جبکہ "confirm" میں پہلے سے ہی کچھ معلومات موجود ہوتی ہیں جن کی تصدیق کی جاتی ہے۔

مثال کے طور پر:

  • Verify: "I need to verify the information before I submit the report." (مجھے رپورٹ جمع کرنے سے پہلے معلومات کی تصدیق کرنی ہوگی۔) یہاں معلومات کی درستگی کی جانچ کی جا رہی ہے۔

  • Confirm: "Please confirm your booking by replying to this email." (براہ کرم اس ای میل کا جواب دے کر اپنی بکنگ کی تصدیق کریں۔) یہاں پہلے سے ہی بکنگ ہو چکی ہے جس کی تصدیق کی جا رہی ہے۔

ایک اور مثال:

  • Verify: "The police verified his alibi." (پولیس نے اس کی گواہی کی تصدیق کی۔) پولیس نے اس کی گواہی کی تحقیقات کیں اور اس کی سچائی جانچی۔

  • Confirm: "The doctor confirmed that he had the flu." (ڈاکٹر نے تصدیق کی کہ اسے فلو ہو گیا ہے۔) ڈاکٹر نے پہلے ہی علامات دیکھ لی تھیں اور اب اس کی تشخیص کی تصدیق کر رہے ہیں۔

آئیے ایک اور مثال دیکھتے ہیں:

  • Verify: "The bank verified my identity before processing my transaction." (بینک نے میرا ٹرانزیکشن پروسیس کرنے سے پہلے میری شناخت کی تصدیق کی۔) یہاں بینک میری شناخت کی جانچ کر رہا ہے۔

  • Confirm: "He confirmed that he would attend the meeting." (اس نے تصدیق کی کہ وہ میٹنگ میں شریک ہوگا۔) اس نے پہلے ہی اپنی شرکت کا ارادہ ظاہر کیا تھا اور اب اس کی تصدیق کر رہا ہے۔

ان مثالوں سے واضح ہوتا ہے کہ "verify" میں تحقیق اور جانچ کا عمل شامل ہے جبکہ "confirm" میں کسی پہلے سے موجود معلومات کی تصدیق کا عمل شامل ہے۔ ان دونوں الفاظ کا درست استعمال آپ کی انگریزی کو بہتر بنائے گا۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations