انگریزی میں "wound" اور "injury" دونوں الفاظ زخمی ہونے یا چوٹ لگنے کو ظاہر کرتے ہیں، لیکن ان کے مابین فرق ہے جو بہت اہم ہے۔ "Wound" عام طور پر کسی جسم کے نرم بافتوں (soft tissues) جیسے کہ جلد، پٹھوں یا اعضاء کو کاٹنے، پھاڑنے یا چھیدنے سے لگی ہوئی چوٹ کو بیان کرتا ہے، جبکہ "injury" زیادہ عام لفظ ہے جو کسی بھی قسم کی جسمانی نقصان یا چوٹ کو بیان کر سکتا ہے، خواہ وہ کٹ، پھٹ، موچ، ہڈی کا ٹوٹنا یا کوئی اور جسمانی نقصان ہو۔ یعنی "wound" "injury" کا ایک خاص قسم ہے.
مثال کے طور پر، ایک گہرا کٹ ایک "wound" ہے، جبکہ ایک ٹوٹی ہوئی ہڈی ایک "injury" ہے۔ دونوں ہی "injury" کی زمرے میں آتے ہیں، لیکن صرف گہرا کٹ ایک "wound" ہے۔
آئیے کچھ مثالوں سے اس فرق کو مزید واضح کرتے ہیں۔
مثال 1:
مثال 2:
مثال 3:
مثال 4:
جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، "wound" خاص طور پر کھلے زخموں (open wounds) کے لیے استعمال ہوتا ہے، جبکہ "injury" کسی بھی قسم کی جسمانی نقصان کے لیے استعمال ہو سکتا ہے۔
Happy learning!