Yard vs. Garden: انگریزی الفاظ میں فرق

اردو بولنے والے نوجوانوں کے لیے انگریزی سیکھنا اکثر مشکل ہو سکتا ہے، خاص طور پر جب دو الفاظ تقریباً ایک جیسے لیکن مختلف معنی رکھتے ہیں۔ آج ہم دو ایسے ہی الفاظ، "yard" اور "garden" کے فرق کو سمجھنے کی کوشش کریں گے۔ بظاہر دونوں جگہوں کو باہر والی جگہ کے طور پر سمجھا جاتا ہے، لیکن ان کے استعمال میں واضح فرق ہے۔ "Yard" عام طور پر گھر کے ساتھ لگی ہوئی ایک چھوٹی سی، عملی جگہ ہوتی ہے، جہاں عام طور پر گاڑیاں کھڑی کی جاتی ہیں یا کچھ سامان رکھا جاتا ہے۔ دوسری جانب، "garden" ایک ایسی جگہ ہے جو خوبصورتی اور پودوں کے لیے وقف ہوتی ہے، جہاں پھول، سبزیاں یا درخت لگائے جاتے ہیں۔

مثال کے طور پر:

  • "We parked our car in the yard." (ہم نے اپنی گاڑی صحن میں کھڑی کی۔) یہاں "yard" گھر کے ساتھ لگی ہوئی کھلی جگہ کو ظاہر کر رہا ہے۔

  • "My grandmother has a beautiful rose garden." (میری دادی کا ایک خوبصورت گلاب کا باغ ہے۔) یہاں "garden" پھولوں کے خوبصورت باغ کی طرف اشارہ کر رہا ہے۔

ایک اور فرق یہ ہے کہ "yard" اکثر گھروں کے ساتھ ہوتا ہے، جبکہ "garden" گھر کے ساتھ بھی ہو سکتا ہے اور گھر سے الگ بھی، جیسے کہ ایک عوامی پارک۔ "Yard" میں عموماً گھاس ہوتی ہے، لیکن اس کی دیکھ بھال "garden" کے مقابلے میں کم کی جاتی ہے۔ "Garden" میں مختلف اقسام کے پودے لگائے جاتے ہیں جن کی دیکھ بھال بہت زیادہ کرنی پڑتی ہے۔

آئیے کچھ اور مثالیں دیکھتے ہیں:

  • "The kids were playing in the yard." (بچے صحن میں کھیل رہے تھے۔)

  • "He spends hours tending his vegetable garden." (وہ اپنی سبزیوں کے باغ کی دیکھ بھال میں گھنٹے گزارتا ہے۔)

یاد رکھیں، "yard" ایک عملی جگہ ہے، جبکہ "garden" خوبصورتی اور پودوں سے عبارت جگہ ہے۔ ان دونوں الفاظ کے معنی کو سمجھنا انگریزی زبان میں بہتری لانے میں مددگار ثابت ہوگا۔

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations