"Yell" اور "shout" دونوں انگریزی الفاظ کا مطلب چیخنا یا زور سے بولنا ہے، لیکن ان کے استعمال میں فرق ہے۔ "Yell" عام طور پر کسی شدید جذبات کے اظہار کے لیے استعمال ہوتا ہے، جیسے غصہ، خوف، یا خوشی۔ یہ زیادہ تر ایک مختصر اور تیز آواز ہوتی ہے۔ دوسری جانب، "shout" زیادہ عام طور پر استعمال ہوتا ہے اور اس میں جذبات کی شدت کم ہو سکتی ہے۔ یہ کسی کو سننے کے لیے زور سے بولنے، یا کسی پیغام کو دور تک پہنچانے کے لیے بھی استعمال ہو سکتا ہے۔ مختصراً، "yell" زیادہ جذباتی اور تیز آواز ہے جبکہ "shout" زیادہ عام اور مقصدی ہو سکتا ہے۔
مثال کے طور پر:
She yelled at the dog when it bit her. (جب کتے نے اسے کاٹا تو وہ کتے پر چیخی۔) یہاں "yelled" غصے کے اظہار کے لیے استعمال ہوا ہے۔
He shouted across the field to his friend. (وہ اپنے دوست کو میدان کے پار چیختا ہوا پکارا۔) یہاں "shouted" کسی کو دور سے سننے کے لیے زور سے بولنے کے لیے استعمال ہوا ہے۔
The children yelled with excitement when they saw the fireworks. (بچے آتش بازی دیکھ کر خوشی سے چیخنے لگے۔) یہاں "yelled" خوشی کے شدید جذبات کو ظاہر کرنے کے لیے استعمال ہوا ہے۔
The referee shouted, "Goal!" (ریفری نے چیخ کر کہا، "گول!") یہاں "shouted" ایک اعلان کرنے کے لیے استعمال ہوا ہے۔
Don't yell at me! (مجھ پر چیخنا نہیں! ) یہاں "yell" ناراضگی کے اظہار کے لیے استعمال ہوا ہے۔
He shouted instructions to his team. (اس نے اپنی ٹیم کو ہدایات چیخ کر دیں۔) یہاں "shouted" ہدایات دینے کے لیے استعمال ہوا ہے۔
Happy learning!