Amaze vs Astound: Inglizcha so'zlar farqi

Ingliz tilida "amaze" va "astound" so'zlari bir-biriga o'xshash ma'noga ega bo'lib, ikkalasi ham hayratga solish, lol qoldirish degan ma'noni anglatadi. Ammo ular orasida nozik farqlar mavjud. "Amaze" so'zi odatda kuchliroq hayrat, quvonch yoki hayajonni ifodalaydi, "astound" esa ko'proq ajablantirish, hayratga tushish hissiyotini bildiradi, ba'zan esa hayratdan lol qolishni ham anglatishi mumkin. "Astound" so'zi "amaze" so'zidan biroz rasmiyroq va kamroq qo'llaniladi.

Misol uchun:

  • The magician's trick amazed the audience. (Sehrgarning fokuslari tomoshabinlarni hayratda qoldirdi.)
  • The news of her success astounded everyone. (Uning muvaffaqiyati haqidagi xabar hammani hayratga soldi.)

Yana bir misol:

  • I was amazed by the beauty of the scenery. (Manzaraning go'zalligidan hayratga tushdim.)
  • We were astounded by the scale of the project. (Loyihaning miqyosidan lol qoldik.)

Ko'rib turganingizdek, ikkala so'z ham hayratni ifodalaydi, lekin "amaze" ko'proq ijobiy his-tuyg'ular bilan bog'liq bo'lsa, "astound" ko'proq kuchli va kutilmagan voqeaga munosabatni aks ettiradi. So'z tanlash vaziyatga va ifodalashni istagan his-tuyg'ularga bog'liq.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations