Close vs Shut: Farq nimada?

Ingliz tilida "close" va "shut" so'zlari ko'pincha bir-biriga o'xshash ma'noda ishlatiladi, lekin ular orasida nozik farqlar mavjud. Umuman olganda, "close" so'zi biroz yumshoqroq va ehtiyotkorlikni bildiradi, "shut" esa keskinroq va qat'iyroq harakatni anglatadi. Masalan, eshikni yopish haqida gapirganda, "close the door" deyish odobliroq va sekinroq yopishni anglatadi, "shut the door" esa eshikni tez va qat'iy yopishni bildiradi.

Ba'zi hollarda esa bu so'zlarni almashtirish mumkin emas. Masalan, "close your eyes" (ko'zingizni yumang) deyish mumkin, lekin "shut your eyes" deya olmaymiz. Shuningdek, "close a deal" (kelishuvni yakunlash) yoki "close a book" (kitobni yopish) kabi iboralarda faqat "close" so'zidan foydalaniladi.

Quyida ba'zi misollar keltirilgan:

  • Close the door, please. (Eshikni yoping, iltimos.)
  • Shut the door! (Eshikni yop!)
  • Close your eyes and make a wish. (Ko'zingizni yumib, tilak qiling.)
  • I need to close my account. (Hisobimni yopish kerak.)
  • He shut the window angrily. (U g'azab bilan derazani yopdi.)

Demak, "close" va "shut" so'zlari o'rtasidagi farqni tushunish uchun kontekstga e'tibor berish kerak. "Close" so'zi ko'proq yumshoq va ehtiyotkorona harakatlar uchun, "shut" esa keskin va qat'iy harakatlar uchun ishlatiladi. Ammo, har doim ham shunday emas, ba'zi hollarda faqat bitta so'zdan foydalanish mumkin. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations