Ingliz tilida "divide" va "separate" so'zlari ko'pincha bir-biriga yaqin ma'noga ega bo'lib tuyulsa-da, ular orasida muhim farqlar mavjud. "Divide" so'zi biror narsani ikki yoki undan ortiq qismlarga bo'lishni, ya'ni bir butundan bir nechta qismlarni hosil qilishni bildiradi. "Separate" esa bir-biriga yaqin joylashgan yoki bog'langan narsalarni ajratish, alohida qilishni anglatadi. Ya'ni, "divide" miqdor yoki hajmdan, "separate" esa joylashuv va alohida bo'lishdan gapiradi.
Masalan, "Divide the cake into four pieces" degan gap "Tortni to'rt bo'lakka bo'ling" deb tarjima qilinadi. Bu yerda tort bir butun bo'lib, u to'rtta kichik qismga bo'linmoqda. "Separate the red balls from the blue ones" esa "Qizil sharlarni ko'k sharlardan ajrating" deb tarjima qilinadi. Bu yerda sharlar bir-biriga aralashgan va ularni ranglariga qarab ajratish kerak. Yana bir misol: "The river divides the city into two parts" ("Daryo shaharni ikki qismga bo'ladi"). Bu yerda daryo shaharni jismonan ikki qismga bo'layotganini ko'rsatadi. Lekin "Separate the fighting children" ("Urushgan bolalarni ajrating") jumlasida esa bolalarni tinchlantirish va ularni bir-biridan uzoqlashtirish haqida gap ketadi.
Yana bir farqni ko'rib chiqaylik: "The class was divided into groups" ("Sinf guruhlarga bo'lindi") jumlasida sinf o'quvchilari guruhlarga bo'lindi, lekin ularning bir-biridan jismonan ajralishi shart emas. "The teacher separated the noisy students" ("O'qituvchi shovqinli o'quvchilarni ajratdi") jumlasida esa shovqinli o'quvchilar boshqalarga xalaqit bermasligi uchun jismonan ajratiladi.
Shunday qilib, "divide" va "separate" so'zlarining ma'nolaridagi nozik farqlarni tushunish ingliz tilini o'rganishda muhim ahamiyat kasb etadi.
Happy learning!