Ko'pgina ingliz tilini o'rganuvchilar uchun "fair" va "just" so'zlari chalkash bo'lishi mumkin, chunki ularning ma'nolari o'xshash tuyuladi. Ammo, ular orasida muhim farqlar bor. "Fair" so'zi adolatlilik va tenglikni anglatadi, odatda muayyan vaziyat yoki natijada. "Just", esa, qonun va tartibga, to'g'ri va adolatli harakatlarga urg'u beradi. "Fair" ko'proq subyektiv, "just" esa ko'proq obyektiv bo'ladi.
Masalan:
- Fair: "The teacher gave a fair assessment to all students." (O'qituvchi barcha talabalarga adolatli baho berdi.) Bu yerda, "fair" bahoning adolatli ekanligini, hamma talaba teng imkoniyatga ega bo'lganligini bildiradi.
- Just: "The judge made a just decision in the case." (Hakim ish bo'yicha adolatli qaror chiqardi.) Bu misolda esa, "just" qaror qonunga va adolat tamoyillariga mos kelishini bildiradi.
Yana bir misol:
- Fair: "It wasn't a fair game; one team had more experienced players." (Bu adolatli o'yin emas edi; bitta jamoada tajribali futbolchilar ko'proq edi.) Bu yerda, o'yin shartlari teng emasligini bildiramiz.
- Just: "It's only just that he should get a reward for his hard work." (Uning qattiq mehnati uchun mukofot olishining to'g'ri ekanligi.) Bu misolda esa, mukofot olish uning mehnatiga mutanosib ekanligi va adolatliligi ta'kidlanmoqda.
Shunday qilib, "fair" va "just" so'zlari o'rtasidagi farqni tushunish ingliz tilini yaxshiroq o'rganishga yordam beradi. Ularning kontekstga bog'liq ma'nolarini yodda saqlash muhim.
Happy learning!