Firm va Resolute so'zlari orasidagi farq

Ingliz tilida "firm" va "resolute" so'zlari ko'pincha bir-biriga yaqin ma'nolarni bildiradi, lekin ular orasida nozik farqlar mavjud. "Firm" so'zi odatda jismoniy yoki hissiy mustahkamlikni, qat'iyatlilikni bildiradi. "Resolute", esa, qat'iy va qarorli bo'lishni, qiyinchiliklarga qaramay o'z maqsadidan voz kechmaslikni anglatadi.

Masalan:

  • Firm: Uning qarori juda mustahkam edi. (Hissiy mustahkamlik)

  • English: His decision was firm.

  • Uzbek: Uning qarori juda mustahkam edi.

  • Firm: Uning qo'li juda mustahkam edi. (Jismoniy mustahkamlik)

  • English: His grip was firm.

  • Uzbek: Uning ushlab turishi juda mustahkam edi.

  • Resolute: U o'z maqsadiga erishishda juda qat'iyatli edi. (Qiyinchiliklarga qaramay davom etish)

  • English: He was resolute in achieving his goal.

  • Uzbek: U o'z maqsadiga erishishda juda qat'iyatli edi.

  • Resolute: Qiyinchiliklarga qaramay, u o'z pozitsiyasida qat'iy turdi.

  • English: Despite the difficulties, she remained resolute in her position.

  • Uzbek: Qiyinchiliklarga qaramay, u o'z pozitsiyasida qat'iy turdi.

Ko'rib turganingizdek, "firm" so'zi ko'proq mustahkamlik va qat'iylikni, "resolute" esa qiyinchiliklarga qaramay maqsadga erishishdagi qat'iyatlilikni bildiradi. Ikki so'zning ma'nolari yaqin bo'lsa-da, kontekstga qarab ularning farqi aniq seziladi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations