Gentle vs. Tender: Inglizcha so'zlar farqi

"Gentle" va "tender" so'zlari ingliz tilida ko'pincha bir-biriga yaqin ma'nolarni anglatsa-da, ular orasida muhim farqlar mavjud. "Gentle" so'zi odatda yumshoqlik, muloyimlik va zo'rliksiz bo'lishni bildiradi. U odamlar, hayvonlar yoki harakatlarga nisbatan qo'llanilishi mumkin. "Tender", esa ko'proq mehr-muhabbat, yumshoqlik va himoya hissiyotlarini ifodalaydi. U ko'pincha inson munosabatlari, his-tuyg'ular yoki nozik narsalarga nisbatan ishlatiladi.

Masalan, "He has a gentle nature" degan gap "U muloyim tabiatga ega" deb tarjima qilinadi. Bu yerda "gentle" odamning xarakterini tavsiflaydi. "She gave him a tender look" esa "U unga mehr bilan qaradi" degan ma'noni anglatadi va bu yerda "tender" hissiyotni ifodalaydi. Yana bir misol: "The gentle breeze" – "Yumshoq shamol". Bu yerda "gentle" shamolning kuchsizligini bildiradi. Ammo "tender steak" – "Yumshoq biftek" degan gapda "tender" biftekning yumshoq va mazali ekanligini ta'kidlaydi.

Yana bir farq shundaki, "gentle" so'zi ko'proq fiziki xususiyatlarni tavsiflashda ishlatilishi mumkin, "tender" esa ko'proq emotsional va hissiy jihatlarga aloqador bo'ladi. "A gentle touch" – "Yumshoq teginish" (fiziki) va "A tender heart" – "Mehrli qalb" (emotsional) bu farqni yaqqol ko'rsatadi.

Keyingi misol: "He spoke in a gentle voice" – "U muloyim ovozda gapirdi" va "She showed tender care for her sick mother" – "U kasal onasiga mehr bilan g'amxo'rlik qildi".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations