Ingliz tilida "hurry" va "rush" so'zlari tezlikni bildirsa-da, ularning ma'nolari va qo'llanilishida farqlar bor. "Hurry" odatda biroz shoshilishni, biroq tinch va nazorat ostida bajarishni anglatadi. "Rush" esa tez va tartibsiz, ba'zan esa asabiy shoshilishni bildiradi.
Masalan:
- Hurry: "Hurry up! The bus is leaving soon." (Tezroq qil! Avtobus tez orada ketadi.) Bu gapda odamni biroz tezroq harakat qilishga chaqirish, lekin vahima qilmaslikka undash bor.
- Rush: "I rushed to the airport and almost missed my flight." (Men aeroportga shoshilib bordim va deyarli samolyotni o'tkazib yubordim.) Bu yerda esa shoshilishning vahima va tartibsizlik bilan bog'liqligi ko'rsatilgan.
Yana bir misol:
- Hurry: "I hurried to finish my homework before dinner." (Men kechki ovqatdan oldin uy vazifamni shoshilib bitirdim.) Bu yerda uy vazifasini vaqt ichida bitirish istagi, biroq haddan tashqari asabiylashmasdan bajarish bor.
- Rush: "He rushed through his presentation and made several mistakes." (U o'z prezentatsiyasini shoshib o'qidi va bir nechta xatolarga yo'l qo'ydi.) Bu misolda esa shoshilish tufayli xatolarga yo'l qo'yilganligi aks ettirilgan.
Demak, "hurry" ko'proq nazorat ostidagi tezlikni, "rush" esa nazoratsiz va tartibsiz shoshilishni anglatadi. Qaysi so'zni ishlatish kerakligini vaziyatga qarab tanlash muhimdir.
Happy learning!