Ingliz tilida "ideal" va "perfect" so'zlari ko'pincha bir-biriga yaqin ma'nolarni bildiradi va ularni farqlash qiyin bo'lishi mumkin. Lekin, bu so'zlar orasida nozik, lekin muhim farqlar mavjud. "Perfect" so'zi biror narsaning mukammal, nuqsonsiz ekanligini bildiradi. "Ideal" esa biror narsaning eng yaxshi, istalgan holatini, orzu qilingan namunani anglatadi. Ya'ni, "perfect" – bu haqiqatda mavjud bo'lgan mukammallik, "ideal" esa ko'proq nazariy, orzu qilingan mukammallikdir.
Masalan, "a perfect circle" (mukammal doira) deganimizda, geometrik jihatdan nuqsonsiz doira haqida gapiramiz. Lekin, "an ideal world" (ideal dunyo) deganimizda, hayoliy, real hayotda mavjud bo'lmagan, lekin orzu qilinadigan dunyoni nazarda tutamiz.
Yana bir misol: "She gave a perfect performance" (U mukammal ijro etdi). Bu yerda ijro haqiqatan ham mukammal, nuqsonsiz bo'lgan. "He's the ideal husband" (U ideal eri) degan jumlada esa, bu erkak orzu qilingan, eng yaxshi turmush o'rtog' sifatida tasvirlanmoqda, lekin haqiqatda ham shunday bo'lishi shart emas.
Ba'zan, bu ikki so'z sinonim sifatida ishlatilishi mumkin, lekin ularning ma'no jihatdan farqi borligini yodda tutish muhim. Masalan, "ideal" so'zi ko'pincha abstrakt tushunchalarga nisbatan qo'llaniladi, "perfect" esa konkret narsalarga nisbatan qo'llaniladi.
Keling, yana bir necha misollarni ko'rib chiqaylik:
Happy learning!