Pain vs Ache: Inglizcha so'zlar farqi

Ingliz tilida "pain" va "ache" so'zlari ko'pincha og'riqni bildiradi, lekin ularning orasida muhim farqlar bor. "Pain" so'zi o'tkir, kuchli va aniq joylashgan og'riqni ifodalaydi. Bu og'riq qisqa muddatli yoki uzoq muddatli bo'lishi mumkin. "Ache", esa, odatda, zerikarli, doimiy va xiralashgan og'riqni bildiradi. Bu og'riq aniq joylashmagan bo'lishi mumkin va vaqt o'tishi bilan kuchayishi mumkin. Ya'ni, "pain" – bu keskin, "ache" esa surunkali og'riq hissi degan ma'noni anglatadi.

Masalan:

  • "I have a sharp pain in my shoulder." (Elkamda o'tkir og'riq bor.) Bu yerda "pain" so'zi o'tkir va aniq joylashgan og'riqni ifodalaydi.

  • "I have a dull ache in my back." (Belgimda xiralashgan og'riq bor.) Bu yerda "ache" so'zi zerikarli va aniq joylashmagan og'riqni ifodalaydi.

Yana bir misol:

  • "The cut caused me intense pain." (Kesi menga kuchli og'riq keltirdi.) Bu yerda "pain" keskin, kuchli og'riqni bildiradi.

  • "I have a headache; it's a throbbing ache." (Bosh og'rig'im bor; u pulsatsiyalanuvchi og'riq.) Bu yerda "ache" uzoq davom etadigan, pulsatsiyalanuvchi og'riqni ifodalaydi.

Shuningdek, ba'zi so'z birikmalarida faqat "ache" ishlatiladi, masalan, "toothache" (tish og'rig'i), "headache" (bosh og'rig'i), "stomachache" (oshqozon og'rig'i). Bu so'zlarni "pain" bilan almashtirish mumkin emas.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations