Ingliz tilida "part" va "section" so'zlari ko'pincha bir-biriga o'xshash ma'nolarni anglatadi va ularni farqlash qiyin bo'lishi mumkin. Ammo, ular orasida nozik farqlar mavjud. "Part" umumiyroq so'z bo'lib, biror narsaning qismini, bo'lagini yoki elementini bildiradi. "Section" esa ko'proq tashkil topgan, aniq chegaralangan qismni, bo'limni anglatadi. "Section" so'zi ko'pincha biror narsaning mantiqiy yoki funktsional jihatdan ajratilgan qismi degan ma'noni beradi.
Masalan, "part of a car" (avtomobilning bir qismi) deganimizda, bu g'ildirak, dvigatel yoki faralar kabi avtomobilning istalgan qismini anglatishi mumkin. Ammo, "section of a book" (kitobning bir bo'limi) deganimizda, bu kitobning ma'lum bir bobi, yoki bo'limi kabi aniq chegaralangan qismni nazarda tutamiz.
Yana bir misol: "This is the funniest part of the movie" (Bu filmning eng kulgili qismi). Bu yerda "part" filmning istalgan kulgili qismini bildiradi. Lekin, "This is the sports section of the newspaper" (Bu gazetaning sport bo'limi) degan jumlada "section" gazetaning aniq, ajratilgan qismini, ya'ni sportga bag'ishlangan qismini bildiradi.
Quyida yana bir necha misollar keltirilgan:
Happy learning!