Ingliz tilida "particular" va "specific" so'zlari ko'pincha bir-biriga yaqin ma'noda ishlatiladi, lekin ular orasida nozik farqlar mavjud. "Specific" aniq va aniq bir narsani anglatadi, batafsilroq ma'lumot beradi. "Particular" esa umumiyroq bo'lib, biror narsaning alohida xususiyatiga yoki jihatiga urg'u beradi.
Masalan:
Yana bir misol:
Ko'rib turganingizdek, "specific" aniq bir narsani belgilaydi, "particular" esa biror narsaning alohida, muayyan tomoniga e'tibor qaratadi. Ba'zi hollarda ularning o'zaro almashinuvi mumkin, lekin ma'no nozik farqlanishi mumkin.
Yana bir nechta misollar:
Specific: "He gave me specific details about the project." (U menga loyiha haqida aniq ma'lumotlarni berdi.)
Particular: "There is a particular problem with this approach." (Bu yondashuvda muayyan muammo mavjud.)
Specific: "I'm looking for a specific type of flower." (Men ma'lum bir gul turiga qidiryapman.)
Particular: "I remember a particular incident from my childhood." (Bolaligimdan bir muayyan voqeani eslayman.)
Umid qilamizki, bu misollar "particular" va "specific" so'zlarining farqini tushunishga yordam beradi. Happy learning!