Respect vs. Honor: Inglizcha so'zlar farqi

Ingliz tilida "respect" va "honor" so'zlari ko'pincha bir-biriga yaqin ma'nolarga ega bo'lib ko'rinadi, ammo ular orasida muhim farqlar mavjud. "Respect" – bu hurmat, ehtirom, qadrlash degan ma'noni anglatadi va odatda insonning xatti-harakatlari, yutuqlari yoki pozitsiyasi bilan bog'liq. "Honor", esa, chuqurroq, qadr-qimmatni va hurmatni ifodalaydi, ko'pincha an'analar, qadriyatlar yoki insonning fazilatlari bilan bog'liq bo'ladi. Ya'ni, siz biror kishining xatti-harakatlarini hurmat qilishingiz mumkin ("respect"), lekin shu bilan birga uning shaxsiy fazilatlariga yuqori baho berishingiz mumkin ("honor").

Masalan, "I respect his achievements" jumlasi "Men uning yutuqlarini hurmat qilaman" deb tarjima qilinadi. Bu yerda uning qilgan ishlariga berilgan baho aks etadi. Lekin, "I honor his dedication to his family" jumlasi "Men uning oilasiga sadoqatiga yuqori baho beraman" deb tarjima qilinadi. Bu misolda uning shaxsiy fazilati – oilasiga bo'lgan sadoqati ta'kidlanmoqda.

Yana bir misol: "We respect the law" – "Biz qonunni hurmat qilamiz". Bu qonunga rioya qilishni bildiradi. "We honor our ancestors" – "Biz ota-bobolarimizni qadrlaymiz". Bu ularning xotirasiga hurmat va ehtiromni ifodalaydi.

"Respect" ko'proq ob'ektiv bo'lishi mumkin, ya'ni odamning xatti-harakatlariga yoki mavqeiga asoslangan bo'lishi mumkin. "Honor" esa ko'pincha subyektivroq bo'lib, shaxsiy qadriyatlar va his-tuyg'ularga bog'liq.

Farqni yanada aniqroq tushunish uchun, "I respect your opinion, even though I disagree with it" ("Men sizning fikringizga, hatto men unga qo'shilmasam ham, hurmat qilaman") jumlasini ko'rib chiqaylik. Bu yerda sizning fikringizga hurmat bor, lekin rozi bo'lish shart emas. Lekin "I honor your courage" ("Men sizning jasoratingizni qadrlayman") jumlasida jasorat insonning yuksak fazilati sifatida qayd etiladi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations