Reveal vs. Disclose: Inglizcha so'zlar farqi

Ingliz tilida "reveal" va "disclose" so'zlari ko'pincha bir-biriga yaqin ma'nolarga ega bo'lib, sirni yoki ma'lumotni ochishni bildiradi. Biroq, ular orasida nozik farqlar mavjud. "Reveal" so'zi odatda biror narsaning yashirin yoki noma'lum tomonini ochib berishni, to'satdan va dramatik tarzda ko'rsatishni anglatadi. "Disclose", esa, rasmiyroq va aniqroq ma'lumotni, faktni ochib berishni bildiradi, ko'pincha bu ma'lumot oldin sir saqlangan bo'lishi mumkin.

Masalan:

  • Reveal: The magician revealed his secret trick. (Sehrgar o'zining sirli fokusini ochib berdi.)
  • Reveal: The painting revealed a hidden message. (Rasm yashiringan xabarni ochib berdi.)
  • Disclose: The witness disclosed important information to the police. (Guvoh politsiyaga muhim ma'lumotni ochib berdi.)
  • Disclose: The company disclosed its financial results. (Kompaniya o'zining moliyaviy natijalarini ochib berdi.)

"Reveal" ko'proq hayajonli va kutilmagan voqealarga, sirlarning ochilishida qo'llaniladi. "Disclose" esa rasmiyroq vaziyatlarda, ma'lumotni aniq va rasman taqdim etishda ishlatiladi. Ikkala so'z ham ma'lumotni ochib berishni bildiradi, lekin ularning konteksti va ohangi farq qiladi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations