Shock vs. Surprise: Inglizcha so'zlar farqi

Ingliz tilida "shock" va "surprise" so'zlari ko'pincha bir-biriga yaqin ma'nolarni anglatsada, ular orasida muhim farqlar mavjud. "Surprise" kutilmagan hodisani ifodalasa, "shock" esa kuchliroq, ko'pincha salbiy va hayratga soladigan ta'sirni bildiradi. "Surprise" yoqimli yoki yoqimsiz bo'lishi mumkin, lekin "shock" asosan yoqimsiz tajribani ifodalaydi. "Surprise" sizni xursand qilishi yoki ozgina hayratga solishi mumkin, ammo "shock" sizni chuqurroq ta'sirlaydi, hatto dahshatga ham solishi mumkin.

Masalan, "I was surprised to see him" (Uni ko'rganimga hayron bo'ldim) jumlasida oddiy hayrat ifodalanadi. Bu yoqimli yoki neytral hissiyot bo'lishi mumkin. Lekin, "I was shocked by the news" (Men bu yangilikdan hayratda qoldim) jumlasida esa ancha kuchliroq, salbiy hissiyot bildiriladi. Bu yangilik sizni chuqur ta'sir qilgan va hayratga solgan degan ma'noni anglatadi.

Yana bir misol: "She was surprised by the birthday party" (U tug'ilgan kun ziyofatidan hayron bo'ldi). Bu ijobiy hayrat, quvonch bilan bog'liq. Ammo, "He was shocked by the accident" (U hodisadan hayratda qoldi) jumlasida esa salbiy hayrat, dahshat va qo'rquv hissiyati mavjud.

Demak, so'zlarni to'g'ri ishlatish uchun ularning kuchini va hissiy yukini tushunish muhim. "Surprise" – oddiy hayrat, "shock" esa kuchli, ko'pincha salbiy ta'sirni bildiradi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations