Ko'pincha ingliz tilida o'rganuvchilar "short" va "brief" so'zlarining ma'nolarini chalkashtirib yuborishadi. Aslida, ikkalasi ham "qisqa" degan ma'noni anglatadi, lekin ularning qo'llanish sohalari biroz farq qiladi. "Short" odatda jismoniy uzunlik yoki vaqtning qisqaligini bildiradi, "brief" esa asosan muloqotning, bayonning yoki voqeaning qisqaligini, ya'ni mazmun jihatdan qisqaligini ifodalaydi. "Short" ko'proq konkret, "brief" esa abstrakt ma'noga ega.
Masalan, "short film" (qisqa film) deyish mumkin, lekin "brief film" noto'g'ri bo'ladi. Filmning uzunligi haqida gap ketganda "short" ishlatiladi. Aksincha, "brief explanation" (qisqa tushuntirish) deyish mumkin, chunki bu yerda tushuntirishning mazmun jihatdan qisqaligi nazarda tutiladi. "Short explanation" ham to'g'ri bo'lishi mumkin, lekin "brief" bu holatda yanada aniqroq va mos keladi.
Keling, ba'zi misollarni ko'rib chiqaylik:
"The meeting was short." (Yig'ilish qisqa bo'ldi.) - Bu yerda yig'ilishning vaqti qisqa bo'lganligi nazarda tutiladi.
"The meeting was brief." (Yig'ilish qisqa, xulosali bo'ldi.) - Bu yerda yig'ilishning mazmuni qisqa va muhim mavzularga bag'ishlanganligi nazarda tutiladi.
"He gave a short answer." (U qisqa javob berdi.) - Javobning uzunligi haqida.
"He gave a brief summary." (U qisqa xulosani aytib berdi.) - Xulosaning mazmun jihatidan qisqaligi haqida.
"She has short hair." (Uning sochlari qisqa.) - Sochning uzunligi haqida.
"She made a brief appearance." (U qisqa vaqtga ko'rindi.) - Ko'rinishning qisqa muddatligi haqida.
Yuqoridagi misollar "short" va "brief" so'zlarining farqini ko'rsatadi. Ularni to'g'ri ishlatish uchun kontekstni yaxshilab tahlil qilish kerak.
Happy learning!