Surround vs Encircle: Inglizcha so'zlar farqi

Ko'pgina inglizcha so'zlar o'xshash ma'noga ega bo'lsa-da, ular orasida nozik farqlar mavjud. Bugun "surround" va "encircle" so'zlarining farqini ko'rib chiqamiz. Ikkala so'z ham "o'rab olish", "atrofga olish" degan ma'noni anglatsada, ularning qo'llanilish sohasi biroz farq qiladi. "Surround" ko'proq kengroq maydonni, atrofni to'liq qamrab olishni bildiradi, "encircle" esa odatda biror narsani aylana shaklida, ya'ni atrofini to'liq, uzluksiz chiziq bilan o'rab olishni anglatadi.

Masalan, "The mountains surround the valley" jumlasini olaylik. Bu jumla "Tog'lar vodiyni o'rab olgan" deb tarjima qilinadi. Bu yerda tog'lar vodiyni butunlay qamrab olgan, lekin ular albatta aylana shaklida emas. "Surround" so'zi shunday vaziyatlarda qo'llaniladi.

Endi "encircle" so'ziga misol keltiraylik: "The children encircled the teacher". Bu jumla "Bolalar o'qituvchini o'rab oldilar" deb tarjima qilinadi. Bu yerda bolalar o'qituvchini aylana shaklida, uzluksiz chiziq bo'ylab o'rab olgan. "Encircle" so'zi aynan shunday vaziyatlarda ishlatiladi.

Yana bir misol: "A thick fog surrounded the ship." (Qalin tuman kemani o'rab oldi). Bu yerda tuman kemani har tomondan qoplagan, lekin aylana shaklida emas.

"The necklace encircled her neck." (Marjon uning bo'ynini o'rab oldi). Marjon bo'yinni aylana shaklida o'rab olgan.

Shunday qilib, "surround" kengroq ma'noga ega bo'lib, har tomondan o'rab olishni bildiradi, "encircle" esa biror narsani aylana shaklida o'rab olishni anglatadi. Bu ikki so'zning farqini tushunish sizning ingliz tilingizni yanada boyitishga yordam beradi.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations