Accident vs. Mishap: Hai từ tiếng Anh thường bị nhầm lẫn

"Accident" và "mishap" đều chỉ những sự việc không may xảy ra, nhưng chúng có những sắc thái nghĩa khác nhau. "Accident" thường ám chỉ một sự việc bất ngờ, không mong muốn, thường gây ra thiệt hại về người hoặc của, đôi khi nghiêm trọng. Ngược lại, "mishap" thường dùng để chỉ những sự việc nhỏ hơn, ít nghiêm trọng hơn, gây ra sự bất tiện hoặc phiền toái nhỏ. Nói chung, "accident" có tính chất nghiêm trọng hơn "mishap".

Ví dụ:

  • Accident: The car accident caused significant damage to both vehicles. (Vụ tai nạn xe hơi đã gây ra thiệt hại đáng kể cho cả hai xe.)
  • Accident: She had a serious accident while skiing and broke her leg. (Cô ấy đã gặp một tai nạn nghiêm trọng khi trượt tuyết và gãy chân.)
  • Mishap: I had a slight mishap with my cooking; the cake fell on the floor. (Tôi gặp một chút rắc rối nhỏ khi nấu ăn; chiếc bánh bị rơi xuống sàn.)
  • Mishap: The meeting was delayed due to a minor mishap with the projector. (Buổi họp bị trì hoãn do một sự cố nhỏ với máy chiếu.)

Như vậy, bạn có thể thấy sự khác biệt về mức độ nghiêm trọng giữa hai từ. "Accident" thường liên quan đến thương tích, thiệt hại lớn, trong khi "mishap" thường chỉ là những sự cố nhỏ, gây phiền toái chứ không gây ra hậu quả nghiêm trọng. Việc phân biệt hai từ này sẽ giúp bạn sử dụng tiếng Anh chính xác và tự nhiên hơn.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations