Acknowledge vs. Admit: Sự khác biệt giữa hai từ tiếng Anh

Nhiều bạn trẻ học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai từ "acknowledge" và "admit". Mặc dù cả hai đều thể hiện sự thừa nhận, nhưng chúng khác nhau về ngữ cảnh sử dụng. Nói chung, "acknowledge" có nghĩa là thừa nhận sự tồn tại của điều gì đó, trong khi "admit" mang hàm ý thừa nhận trách nhiệm hoặc một điều gì đó không hay.

Ví dụ về "acknowledge":

  • Anh ấy thừa nhận những nỗ lực của tôi. (He acknowledged my efforts.)
  • Cô ấy đã thừa nhận rằng cô ấy đã sai. (She acknowledged that she was wrong.)

Trong những câu này, "acknowledge" chỉ đơn giản là thừa nhận sự tồn tại của nỗ lực hoặc lỗi lầm mà không nhất thiết phải chịu trách nhiệm về chúng.

Ví dụ về "admit":

  • Tôi phải thừa nhận rằng tôi đã mắc sai lầm. (I have to admit that I made a mistake.)
  • Anh ấy đã thừa nhận tội lỗi của mình. (He admitted his guilt.)

Ở đây, "admit" mang ý nghĩa thừa nhận trách nhiệm về sai lầm hoặc tội lỗi. Nó thường được dùng trong những tình huống mà người nói phải chịu trách nhiệm hoặc hậu quả về điều mình thừa nhận.

Một cách khác để phân biệt là "acknowledge" thường được dùng với những điều khách quan, còn "admit" thường liên quan đến những điều chủ quan và có tính cá nhân hơn. Tuy nhiên, ranh giới giữa hai từ không phải lúc nào cũng rõ ràng, và cách sử dụng tốt nhất phụ thuộc vào ngữ cảnh cụ thể.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations