Clear vs. Obvious: Sự khác biệt giữa hai từ tiếng Anh

Nhiều bạn trẻ học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai từ "clear" và "obvious". Mặc dù cả hai đều thể hiện sự dễ hiểu, rõ ràng, nhưng chúng có những sắc thái nghĩa khác nhau. "Clear" nhấn mạnh vào sự dễ hiểu, không mơ hồ, dễ dàng nắm bắt thông tin. Còn "obvious" nhấn mạnh vào sự rõ ràng đến mức ai cũng có thể nhận ra, không cần phải suy nghĩ nhiều.

Ví dụ:

  • Clear: The instructions were clear; I understood them perfectly. (Hướng dẫn rất rõ ràng; tôi hiểu chúng hoàn toàn.)
  • Clear: The sky is clear tonight. (Bầu trời quang đãng đêm nay.)
  • Obvious: It was obvious that she was lying. (Rõ ràng là cô ấy đang nói dối.)
  • Obvious: The solution to the problem is obvious. (Giải pháp cho vấn đề này rất rõ ràng.)

Như các ví dụ trên, "clear" có thể dùng cho nhiều trường hợp hơn, bao gồm cả những thứ dễ hiểu về mặt vật lý (bầu trời quang đãng) hay trừu tượng (hướng dẫn rõ ràng). Trong khi đó, "obvious" thường được sử dụng khi một sự thật hiển nhiên đến mức không cần phải giải thích thêm. Sự khác biệt nằm ở mức độ rõ ràng và sự tự nhiên của sự nhận biết. "Clear" chỉ ra rằng thông tin dễ hiểu, trong khi "obvious" nhấn mạnh rằng thông tin quá rõ ràng đến mức không thể bỏ qua.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations