Comprehend vs. Understand: Hai từ tiếng Anh dễ nhầm lẫn!

Nhiều bạn học tiếng Anh thường thấy "comprehend" và "understand" khá giống nhau và dễ nhầm lẫn. Tuy nhiên, mặc dù cả hai đều diễn tả sự hiểu biết, nhưng chúng có sắc thái nghĩa khác nhau. "Understand" mang ý nghĩa hiểu một cách tổng quát, dễ dàng nắm bắt thông tin, trong khi "comprehend" nhấn mạnh sự hiểu sâu sắc, toàn diện hơn, bao gồm cả việc nắm bắt được ý nghĩa phức tạp và sự liên kết giữa các ý tưởng. Nói đơn giản, "understand" là hiểu bề nổi, còn "comprehend" là hiểu cả bề sâu.

Hãy xem một vài ví dụ để minh họa rõ hơn:

  • Understand: "I understand the instructions." (Tôi hiểu những hướng dẫn.) Đây là một sự hiểu biết cơ bản về những hướng dẫn. Bạn có thể làm theo chúng mà không cần suy nghĩ quá nhiều.

  • Comprehend: "I comprehend the complexity of the situation." (Tôi hiểu được sự phức tạp của tình huống.) Câu này cho thấy một sự hiểu biết sâu sắc hơn về tình huống, bao gồm cả các yếu tố phức tạp và mối quan hệ giữa chúng. Bạn không chỉ hiểu bề nổi mà còn hiểu cả nguyên nhân, hậu quả và các yếu tố liên quan.

Một ví dụ khác:

  • Understand: "I understand what you said." (Tôi hiểu những gì bạn nói.) Đây chỉ là sự hiểu biết về ý nghĩa bề mặt của câu nói.

  • Comprehend: "I comprehend the underlying message in his speech." (Tôi hiểu được thông điệp tiềm ẩn trong bài phát biểu của anh ấy.) Ở đây, bạn không chỉ hiểu lời nói mà còn hiểu được ý nghĩa sâu xa, ngụ ý ẩn giấu đằng sau những lời nói đó.

Nhìn chung, "understand" được dùng phổ biến hơn và trong nhiều ngữ cảnh hơn so với "comprehend". "Comprehend" thường được dùng trong các ngữ cảnh đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc và phức tạp hơn.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations