Confused vs Bewildered: Hai từ tiếng Anh thường bị nhầm lẫn

Confused và bewildered đều diễn tả trạng thái bối rối, khó hiểu, nhưng chúng có sắc thái khác nhau. Confused thường miêu tả sự bối rối do không hiểu rõ một vấn đề cụ thể, hoặc do có quá nhiều thông tin mâu thuẫn nhau. Bewildered, mặt khác, thường dùng để diễn tả sự bối rối, choáng ngợp trước một tình huống phức tạp hoặc bất ngờ, đến mức không biết phải phản ứng thế nào. Nói cách khác, confused là sự bối rối về mặt nhận thức, còn bewildered là sự bối rối về mặt cảm xúc và hành động.

Ví dụ:

  • Confused:

    • Anh ấy bị rối khi nhìn thấy quá nhiều nút bấm trên bảng điều khiển. (He was confused by the many buttons on the control panel.)
    • Tôi bị nhầm lẫn bởi những lời giải thích mâu thuẫn nhau. (I was confused by the contradictory explanations.)
  • Bewildered:

    • Cô ấy hoàn toàn bối rối trước sự thay đổi bất ngờ của tình thế. (She was bewildered by the sudden turn of events.)
    • Anh ta nhìn tôi với ánh mắt bối rối, không hiểu chuyện gì đang xảy ra. (He looked at me with a bewildered expression, not understanding what was happening.)

Như vậy, khi bạn muốn diễn tả sự bối rối do thiếu hiểu biết, hãy dùng “confused”. Còn khi bạn muốn diễn tả sự bối rối, choáng ngợp trước một tình huống phức tạp hoặc bất ngờ, hãy dùng “bewildered”.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations