"Diminish" và "lessen" đều có nghĩa là làm giảm bớt, nhưng chúng có những sắc thái nghĩa khác nhau và không thể thay thế hoàn toàn cho nhau. "Diminish" thường ám chỉ sự giảm dần về số lượng, tầm quan trọng, hoặc cường độ một cách từ từ và thường là không thể đảo ngược. Trong khi đó, "lessen" mang nghĩa chung hơn, chỉ sự giảm bớt về số lượng, mức độ, cường độ, hoặc tác động, mà có thể là tạm thời hoặc lâu dài.
Ví dụ, câu "The sun's intensity diminished as the clouds rolled in" (Ánh nắng mặt trời yếu dần khi mây kéo đến) sử dụng "diminish" để miêu tả sự giảm dần từ từ và tự nhiên của cường độ ánh sáng. Chúng ta không thể đảo ngược quá trình này dễ dàng. Ngược lại, câu "The rain lessened the flooding" (Mưa đã làm giảm lũ lụt) dùng "lessen" để chỉ sự giảm bớt lượng nước lũ, điều này có thể là tạm thời (mưa tạnh) hoặc lâu dài (sau khi có biện pháp khắc phục).
Một ví dụ khác: "His influence diminished after the scandal" (Ảnh hưởng của anh ta giảm đi sau vụ bê bối) nhấn mạnh sự giảm dần không thể tránh khỏi về tầm quan trọng của người đàn ông này. Còn "The medicine lessened his pain" (Thuốc đã làm giảm cơn đau của anh ấy) chỉ sự giảm đau, đây là một hiệu ứng tạm thời có thể quay trở lại nếu không tiếp tục dùng thuốc.
Nhìn chung, "diminish" thường được dùng trong ngữ cảnh chính thức hơn và miêu tả sự giảm sút một cách từ từ và thường là vĩnh viễn, trong khi "lessen" mang nghĩa rộng hơn và có thể dùng trong nhiều ngữ cảnh hơn, bao gồm cả sự giảm bớt tạm thời.
Hãy thử phân biệt hai từ này trong các câu khác nhau để nắm vững sự khác biệt nhé!
Happy learning!