End vs. Finish: Sự khác biệt giữa hai từ tiếng Anh

Nhiều bạn học tiếng Anh thường nhầm lẫn giữa hai từ "end" và "finish". Mặc dù cả hai đều mang nghĩa kết thúc, hoàn thành, nhưng chúng có những sắc thái khác nhau. "End" thường dùng để chỉ sự kết thúc của một sự việc, một quá trình, một sự kiện, thường mang ý nghĩa khách quan hơn. Còn "finish" nhấn mạnh vào việc hoàn thành một công việc, nhiệm vụ nào đó, thường mang ý nghĩa chủ động hơn.

Ví dụ:

  • The movie ended at 10 pm. (Bộ phim kết thúc lúc 10 giờ tối.)
  • I finished my homework. (Tôi đã hoàn thành bài tập về nhà.)

Như các ví dụ trên, "ended" miêu tả sự kết thúc của bộ phim – một sự kiện khách quan. Trong khi đó, "finished" cho thấy sự hoàn thành công việc – một hành động chủ động của người nói.

Một số trường hợp khác:

  • The meeting ended with a summary. (Buổi họp kết thúc bằng một bản tóm tắt.) - 'end' chỉ sự kết thúc của sự kiện
  • I finished reading the book. (Tôi đã đọc xong cuốn sách rồi.) - 'finish' nhấn mạnh hành động hoàn thành việc đọc
  • The war ended in 1945. (Chiến tranh kết thúc vào năm 1945.) - 'end' chỉ sự kết thúc của một thời kỳ
  • He finished building the house. (Anh ấy đã xây xong ngôi nhà.) - 'finish' nhấn mạnh vào việc hoàn thành công việc xây dựng

Tuy nhiên, trong nhiều trường hợp, "end" và "finish" có thể thay thế cho nhau mà không làm thay đổi nghĩa nhiều. Điều quan trọng là bạn cần hiểu được sắc thái khác biệt để sử dụng từ cho chính xác và tự nhiên hơn. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations