Enjoy vs. Relish: Hai từ tiếng Anh thường bị nhầm lẫn

"Enjoy" và "relish" đều diễn tả sự thích thú, nhưng chúng có những sắc thái khác nhau. "Enjoy" mang nghĩa chung hơn, chỉ sự thích thú, hài lòng với một hoạt động, trải nghiệm hay vật gì đó. Trong khi đó, "relish" diễn tả sự thích thú một cách mãnh liệt hơn, thậm chí là sự ngon miệng, sự tận hưởng một cách say mê hơn. Nói cách khác, "relish" nhấn mạnh vào việc tận hưởng từng khoảnh khắc, từng chi tiết của trải nghiệm đó.

Ví dụ:

  • Enjoy: "I enjoyed the movie." (Tôi thích bộ phim đó.) Đây là một câu nói bình thường, thể hiện sự hài lòng sau khi xem phim.
  • Relish: "I relished the challenge of climbing the mountain." (Tôi rất thích thú với thử thách chinh phục ngọn núi.) Câu này nhấn mạnh sự thích thú mãnh liệt và sự hào hứng khi đối mặt với thử thách.

Một ví dụ khác về sự khác biệt:

  • Enjoy: "We enjoyed the delicious meal." (Chúng tôi đã thưởng thức bữa ăn ngon miệng.) Câu này thể hiện sự hài lòng với bữa ăn.
  • Relish: "I relished every bite of the steak." (Tôi đã tận hưởng từng miếng bít tết.) Câu này nhấn mạnh việc tận hưởng từng chi tiết nhỏ của bữa ăn, sự ngon miệng mãnh liệt.

Bạn có thể thấy, "relish" thường được dùng với những trải nghiệm mạnh mẽ hơn, đòi hỏi sự tập trung và sự tận hưởng sâu sắc hơn so với "enjoy". Tuy nhiên, trong nhiều trường hợp, cả hai từ đều có thể dùng thay thế cho nhau, nhưng sắc thái sẽ khác nhau.

Hãy thử dùng hai từ này trong các câu của riêng bạn để cảm nhận sự khác biệt nhé!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations