Fall vs. Drop: Sự Khác Biệt Cơ Bản Trong Tiếng Anh

Hai từ "fall" và "drop" trong tiếng Anh thường gây nhầm lẫn cho người học tiếng Anh, đặc biệt là khi chúng đều mang nghĩa "rơi". Tuy nhiên, sự khác biệt giữa chúng nằm ở cách thức, nguyên nhân và sự chủ động/bất chủ động của hành động rơi. "Fall" thường miêu tả một sự rơi tự do, không có sự tác động trực tiếp từ bên ngoài, thường là do trọng lực. Ngược lại, "drop" ám chỉ một hành động chủ động làm rơi một vật gì đó xuống.

Ví dụ: "The leaves fall from the trees in autumn." (Những chiếc lá rơi xuống từ cây vào mùa thu.) Đây là một sự rơi tự nhiên, do trọng lực. "I dropped my phone." (Tôi làm rơi điện thoại của tôi.) Đây là một hành động chủ động, tôi là người làm rơi điện thoại.

Một ví dụ khác: "He fell off his bike." (Anh ấy ngã khỏi xe đạp.) Sự rơi này là không chủ động, do mất thăng bằng. "She dropped the glass on the floor." (Cô ấy làm rơi chiếc ly xuống sàn.) Đây lại là một hành động chủ động.

Sự khác biệt cũng thể hiện ở tính chất của sự rơi. "Fall" thường diễn tả một sự rơi xuống từ trên cao, có thể liên quan đến một khoảng cách đáng kể. "The apple fell from the tree." (Quả táo rơi xuống từ cây.) Trong khi đó, "drop" có thể diễn tả một sự rơi xuống với khoảng cách ngắn hơn, hoặc thậm chí chỉ là một sự thả nhẹ. "Drop a coin into the donation box." (Thả một đồng xu vào thùng quyên góp.)

Thêm một ví dụ nữa về sự khác biệt ngữ cảnh: "The temperature fell sharply." (Nhiệt độ giảm mạnh.) Ở đây, "fall" dùng để chỉ sự giảm xuống của nhiệt độ, không phải là sự rơi vật lý. Chúng ta không dùng "drop" trong trường hợp này. "The price of petrol has dropped recently." (Giá xăng đã giảm gần đây.) Tương tự, "drop" được dùng để chỉ sự giảm xuống về giá cả.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations