Hai từ tiếng Anh "flash" và "sparkle" thường gây nhầm lẫn cho người học tiếng Anh, đặc biệt là khi cả hai đều miêu tả ánh sáng. Tuy nhiên, chúng có những sắc thái nghĩa khác nhau. "Flash" mô tả một ánh sáng chói lóa, ngắn ngủi và đột ngột, thường mạnh mẽ và có phần dữ dội. Ngược lại, "sparkle" diễn tả ánh sáng lấp lánh, liên tục, thường nhỏ hơn và mềm mại hơn, gợi lên cảm giác lung linh, quyến rũ.
Ví dụ, "The lightning flashed across the sky" (Tia chớp lóe sáng trên bầu trời) miêu tả một ánh sáng mạnh mẽ, chớp nhoáng. Trong khi đó, "The diamonds sparkled on her necklace" (Những viên kim cương lấp lánh trên dây chuyền của cô ấy) mô tả ánh sáng nhỏ, liên tục và rực rỡ của kim cương.
Một ví dụ khác, "He flashed a smile" (Anh ấy nở một nụ cười tươi) đề cập đến một nụ cười xuất hiện nhanh chóng và rạng rỡ. Còn "Her eyes sparkled with excitement" (Đôi mắt cô ấy long lanh vì hào hứng) mô tả ánh sáng trong mắt thể hiện sự vui vẻ, không phải là một ánh sáng chói lóa mà là sự tỏa sáng từ bên trong.
Như vậy, sự khác biệt chính nằm ở cường độ, thời gian và cảm giác mà hai từ mang lại. "Flash" là sự lóe sáng mạnh mẽ và ngắn, còn "sparkle" là sự lấp lánh liên tục và quyến rũ.
Hãy thử áp dụng những ví dụ này vào câu của riêng bạn để hiểu rõ hơn sự khác biệt nhé!
Happy learning!