"Float" và "drift" đều diễn tả sự di chuyển nhẹ nhàng trên mặt nước hoặc trong không khí, nhưng chúng có những sắc thái nghĩa khác nhau. "Float" nhấn mạnh khả năng vật thể tự giữ được trên mặt nước hoặc không khí nhờ lực đẩy, thường là một lực đẩy tích cực. Ngược lại, "drift" miêu tả sự di chuyển thụ động, bị tác động bởi một lực bên ngoài như gió, dòng nước, hoặc dòng chảy. Vật thể trong trường hợp này không tự chủ động di chuyển mà bị cuốn trôi.
Hãy cùng xem một vài ví dụ để hiểu rõ hơn:
Float:
Anh: The balloon floated gently in the breeze.
Việt: Quả bóng bay nổi nhẹ nhàng trong gió.
Anh: The wooden boat floated on the calm lake.
Việt: Chiếc thuyền gỗ nổi trên mặt hồ yên tĩnh.
Anh: She floated effortlessly across the swimming pool.
Việt: Cô ấy nổi nhẹ nhàng trên bể bơi.
Drift:
Anh: The leaves drifted down from the tree.
Việt: Những chiếc lá trôi xuống từ trên cây.
Anh: The boat drifted aimlessly out to sea.
Việt: Chiếc thuyền trôi dạt vô định ra biển.
Anh: He drifted off to sleep. (Lưu ý: trong trường hợp này "drift" có nghĩa là dần dần ngủ thiếp đi)
Việt: Anh ấy dần dần ngủ thiếp đi.
Như vậy, "float" thường liên quan đến sự nổi và khả năng tự giữ thăng bằng, trong khi "drift" chỉ sự di chuyển thụ động và không kiểm soát được. Sự khác biệt này khá tinh tế nhưng rất quan trọng để sử dụng từ chính xác trong ngữ cảnh.
Happy learning!