"Force" và "compel" đều mang nghĩa bắt buộc, ép buộc, nhưng chúng có những sắc thái khác biệt khá quan trọng. "Force" nhấn mạnh vào việc sử dụng sức mạnh vật lý hoặc uy quyền để ép ai đó làm điều gì đó, thường chống lại ý muốn của họ. Trong khi đó, "compel" thường ám chỉ việc buộc ai đó phải làm điều gì đó do áp lực, sự thuyết phục mạnh mẽ, hoặc do hoàn cảnh bắt buộc, không nhất thiết phải dùng đến sức mạnh vật lý.
Ví dụ, câu "The police forced him to confess" (Cảnh sát đã ép buộc anh ta phải thú nhận) nhấn mạnh việc cảnh sát sử dụng sức mạnh, có thể là dọa dẫm, tra tấn, hoặc các biện pháp cưỡng chế khác để anh ta thú nhận. Ngược lại, câu "The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict" (Bằng chứng đã buộc bồi thẩm đoàn phải đưa ra phán quyết có tội) cho thấy bồi thẩm đoàn bị thuyết phục bởi bằng chứng, chứ không phải bị ép buộc bằng vũ lực. Sự khác biệt nằm ở nguyên nhân dẫn đến hành động bị buộc phải làm.
Một ví dụ khác: "The storm forced us to stay inside" (Bão đã buộc chúng tôi phải ở trong nhà) sử dụng "force" vì đây là một sức mạnh tự nhiên không thể cưỡng lại. Tuy nhiên, "His guilt compelled him to confess" (Lòng tội lỗi đã buộc anh ta phải thú nhận) sử dụng "compel" vì đây là áp lực đến từ bên trong, từ lương tâm của anh ta.
Thử xem ví dụ này nhé: "I was forced to work overtime" (Tôi bị buộc phải làm thêm giờ) có thể hiểu là tôi bị sếp ép buộc, có thể kèm theo những hình phạt nếu tôi từ chối. Trong khi đó, "I was compelled to help the injured man" (Tôi bị buộc phải giúp người đàn ông bị thương) cho thấy tôi cảm thấy nghĩa vụ phải giúp đỡ, mặc dù có thể không có ai ép buộc trực tiếp.
Nhìn chung, "force" thường liên quan đến sức mạnh bên ngoài, ép buộc mạnh mẽ, thậm chí bạo lực. Còn "compel" thường liên quan đến áp lực tinh thần, nghĩa vụ đạo đức, hoặc hoàn cảnh khách quan. Sự lựa chọn từ ngữ phụ thuộc vào ngữ cảnh cụ thể và mức độ ép buộc.
Happy learning!